1 В третий год Кира, царя Персидского, было откровение Даниилу, который назывался именем Валтасара; и истинно было это откровение и великой силы. Он понял это откровение и уразумел это видение. | 1 В третий год правления Кира, царя Персидского, Даниилу (Валтасару) было ниспослано откровение от Бога. Откровение это было истинно и обладало великой силой. Даниил понял это откровение, но только после того, как оно было объяснено ему в видении. | 1 На третий год правления Кира, царя Персии, Даниилу (называемому также Белтешаццаром) было дано откровение. Его весть истинна и относится к великой войне . Понимание вести было дано ему в видении. | 1 На третий год правления Кира, царя персидского, Даниилу (или, как его иначе называли, Белтешаццару) было откровение — истинная весть о великой войне. Даниил постиг это откровение — в видении постиг он его. |
2 В эти дни я, Даниил, был в сетовании три седмицы дней. | 2 Даниил говорит: `В это время я, Даниил, три недели находился в трауре. | 2 В то время я, Даниил, скорбел в течение трех недель. | 2 К тому времени я, Даниил, уже три недели пребывал в трауре: |
3 Вкусного хлеба я не ел; мясо и вино не входило в уста мои, и мастями я не умащал себя до исполнения трех седмиц дней. | 3 В течение этих трёх недель я не ел ни изысканных яств, ни мяса, не пил никакого вина. Я не умащал голову свою маслами, пока не закончились эти три недели. | 3 Я не ел вкусной пищи, мясо и вино не касались моих губ, и я не умащался благовонными маслами, пока не прошли три недели. | 3 изысканных яств не ел, не прикасался к мясу и вину, и маслом я не умащался все эти три недели. |
4 А в двадцать четвертый день первого месяца был я на берегу большой реки Тигра, | 4 На двадцать четвёртый день первого месяца года я стоял на берегу великой реки Тигр. | 4 На двадцать четвертый день первого месяца, когда я стоял на берегу великой реки Тигра, | 4 А на двадцать четвертый день первого месяца был я у великой реки Тигр. |
5 и поднял глаза мои, и увидел: вот один муж, облеченный в льняную одежду, и чресла его опоясаны золотом из Уфаза. | 5 Я поднял глаза и увидел перед собой человека. На нём были льняные одежды и подпоясан он был поясом, сделанным из уфазского золота. | 5 я поднял глаза и увидел: стоит некто в льняных одеждах и с поясом из самого лучшего золота. | 5 Я взглянул — и увидел: стоит некто, облаченный в льняные одежды, с поясом из чистого золота. |
6 Тело его - как топаз, лице его - как вид молнии; очи его - как горящие светильники, руки его и ноги его по виду - как блестящая медь, и глас речей его - как голос множества людей. | 6 Тело его было, как сияющий камень, а лицо было ярким, как молния! Глаза его были, как горящие факелы. Руки и ноги его - как начищенная медь! Голос его - как голос толпы людей! | 6 Его тело было как хризолит, лицо — как молния, глаза — как пламенеющие факелы, руки и ноги — как отполированная бронза, а голос — как шум от множества людей. | 6 Тело его — как хризолит, лицо — как вспышка молнии, глаза — как огни факелов, руки и ноги блестят, как начищенная медь, а голос его — как шум толпы. |
7 И только один я, Даниил, видел это видение, а бывшие со мною люди не видели этого видения; но сильный страх напал на них и они убежали, чтобы скрыться. | 7 Я, Даниил, был единственным, кто видел это видение. Люди, бывшие со мной, его не видели, но всё же испугались. Они были так напуганы, что бросились бежать и спрятались. | 7 Я, Даниил, был единственным, кто видел это видение; люди, бывшие со мной, не видели его, но их охватил такой ужас, что они убежали и попрятались. | 7 Только я, Даниил, видел его; а люди, что были со мной, не видели, но их объял такой великий ужас, что они разбежались и попрятались. |
8 И остался я один и смотрел на это великое видение, но во мне не осталось крепости, и вид лица моего чрезвычайно изменился, не стало во мне бодрости. | 8 Я остался один и наблюдал это видение. От страха силы оставили меня. Лицо моё побледнело, как у мертвеца, и я был беспомощен. | 8 Я остался один и смотрел на это великое видение. Во мне не осталось сил, мое лицо смертельно побледнело, и я ослабел. | 8 Я один остался и видел это великое видение. И силы покинули меня, я поник и изнемог. |
9 И услышал я глас слов его; и как только услышал глас слов его, в оцепенении пал я на лице мое и лежал лицем к земле. | 9 И услышал я, как заговорил тот человек из видения. Слушая его, я впал в глубокий сон, лёжа лицом к земле. | 9 Затем я услышал, как он говорит, и слушая его, упал ничком в глубокий обморок. | 9 Я услышал его голос — и при звуке этого голоса упал ниц без чувств, лицом в землю. |
10 Но вот, коснулась меня рука и поставила меня на колени мои и на длани рук моих. | 10 Затем, рука коснулась меня, и я встал на колени, опираясь на руки. | 10 Но рука прикоснулась ко мне и поставила меня, дрожащего, на мои колени и на руки. | 10 Тут прикоснулась ко мне рука и подняла — стоял я теперь на коленях, руками опираясь о землю. |
11 И сказал он мне: `Даниил, муж желаний! вникни в слова, которые я скажу тебе, и стань прямо на ноги твои; ибо к тебе я послан ныне'. Когда он сказал мне эти слова, я встал с трепетом. | 11 Человек из видения сказал мне: «Даниил, драгоценный мой человек, обдумай тщательно слова, которые я скажу тебе. Встань, ибо к тебе я послан». Когда он произнёс это, я встал, дрожа от страха. | 11 Он сказал: — Даниил, ты, кто крепко любим, вникни в слова, которые я тебе скажу, и встань, потому что я послан сейчас к тебе. Когда он сказал мне это, я, дрожа, встал. | 11 И он сказал мне: «Даниил, избранник! Постигни то, что я скажу тебе. Встань, ибо я послан к тебе». Так говорил он мне, и я встал трепеща. |
12 Но он сказал мне: `не бойся, Даниил; с первого дня, как ты расположил сердце твое, чтобы достигнуть разумения и смирить тебя пред Богом твоим, слова твои услышаны, и я пришел бы по словам твоим. | 12 А человек из видения продолжал говорить: «Даниил, не бойся. С самого первого дня, когда ты решил достигнуть мудрости и быть смиренным перед Богом, Он слушал твои молитвы. Я пришёл к тебе, потому что ты молился. | 12 Тогда он продолжил: — Не бойся, Даниил. С самого первого дня, когда ты решил обрести понимание и смирить себя перед твоим Богом, твои слова были услышаны, и по твоим словам пришел я. | 12 Он сказал мне: «Не бойся, Даниил! Уже с первого дня, как ты стал стремиться к познанию, смиряя себя пред Богом твоим, услышаны были твои слова. Из-за слов твоих я и пришел. |
13 Но князь царства Персидского стоял против меня двадцать один день; но вот, Михаил, один из первых князей, пришел помочь мне, и я остался там при царях Персидских. | 13 Но принц (ангел) Персидский сражался со мной двадцать один день. Потом Михаил, один из самых первых принцев (ангелов), пришёл помочь мне, ибо я оставался там с царём Персии. | 13 Но князь Персидского царства противостоял мне двадцать один день, и Михаил, единственный великий князь, пришел мне на помощь; я оставался там с царями Персии . | 13 Владыка царства персидского противостоял мне двадцать один день. Был я там лицом к лицу с царями Персии — и Михаил, один из верховных владык, пришел мне на помощь. |
14 А теперь я пришел возвестить тебе, что будет с народом твоим в последние времена, так как видение относится к отдаленным дням'. | 14 Пока этот человек говорил со мной, я припал лицом к земле и не мог произнести ни слова. | 14 А теперь я пришел, чтобы объяснить тебе то, что произойдет с твоим народом в будущем, потому что видение относится ко времени, которое еще лишь грядет. | 14 И я пришел, чтобы разъяснить тебе, что будет с твоим народом в конце времен; ибо видение — о тех днях». |
15 Когда он говорил мне такие слова, я припал лицем моим к земле и онемел. | 15 Затем тот, кто был похож на человека, прикоснулся к моим губам. Я открыл рот и начал говорить. Я сказал тому, который стоял передо мной: «Господин мой, я расстроен и испуган тем, что видел в своём видении. Я чувствую свою беспомощность. | 15 Когда он говорил мне это, я припал лицом к земле и был безмолвен. | 15 Так говорил он мне, а я не смел оторвать взгляда от земли, лишившись дара речи. |
16 Но вот, некто, по виду похожий на сынов человеческих, коснулся уст моих, и я открыл уста мои, стал говорить и сказал стоящему передо мною: `господин мой! от этого видения внутренности мои повернулись во мне, и не стало во мне силы. | 16 Тот, кто был похож на человека, снова дотронулся до меня, и от его прикосновения я почувствовал себя лучше. | 16 Тогда тот, кто выглядел, как человек, прикоснулся к моим губам, и я открыл рот и начал говорить. Я сказал тому, кто стоял передо мной: — Мой господин, от этого видения меня охватила такая скорбь, что во мне не осталось сил. | 16 Но некто, обликом как человек, коснулся моих губ; тогда я обрел дар речи и сказал тому, кто стоял передо мной: «Господин мой! Во время видения меня пронзила боль, силы покинули меня. |
17 И как может говорить раб такого господина моего с таким господином моим? ибо во мне нет силы, и дыхание замерло во мне'. | 17 И сказал он тогда: «Не бойся, Даниил! Бог тебя очень любит. Мир с тобой, мужайся, мужайся». Пока он говорил со мной, я набрался сил и сказал: «Господин мой, ты дал мне силы. Теперь ты можешь говорить». | 17 Как же мне, твоему слуге, говорить с тобой, мой господин? Во мне нет сил, и я едва дышу. | 17 Смогу ли я, раб господина моего, говорить с тобой, господином моим? Я совсем без сил, дыхание мое прерывается». |
18 Тогда снова прикоснулся ко мне тот человеческий облик и укрепил меня | 18 И он сказал: «Знаешь ли ты, Даниил, почему я пришёл к тебе? Скоро мне надо будет возвратиться и бороться с принцем (ангелом) Персидским. Когда я уйду, придёт принц (ангел) Греции. | 18 И снова тот, кто был похож на человека, прикоснулся ко мне и придал мне сил. | 18 И снова некто, видом как человек, коснулся меня — и вернул мне силы. |
19 и сказал: `не бойся, муж желаний! мир тебе; мужайся, мужайся!' И когда он говорил со мною, я укрепился и сказал: `говори, господин мой; ибо ты укрепил меня'. | | 19 — Не бойся, тот, кто крепко любим, — сказал он. — Мир тебе! Мужайся, мужайся! Когда он говорил со мной, я укрепился и сказал: — Говори, мой господин, потому что ты придал мне сил. | 19 Он сказал: «Не бойся, избранник! Мир тебе, ободрись, ободрись!» При этих его словах силы вернулись ко мне. Я сказал: «Говори, господин мой! Ты вернул мне силы». |
20 И он сказал: `знаешь ли, для чего я пришел к тебе? Теперь я возвращусь, чтобы бороться с князем Персидским; а когда я выйду, то вот, придет князь Греции. | | 20 И он сказал: — Знаешь, почему я пришел к тебе? Скоро я возвращусь, чтобы воевать с князем Персии, и когда я возьму над ним верх, придет князь Греции. | 20 И он сказал: «Знаешь ли ты, зачем я к тебе пришел? Сейчас я пойду назад, на битву с владыкой персидским; а как только закончу ее, явится владыка греческий. |
21 Впрочем я возвещу тебе, что начертано в истинном писании; и нет никого, кто поддерживал бы меня в том, кроме Михаила, князя вашего. | | 21 Но сначала я скажу тебе то, что написано в книге Истины. (Никто не поддерживает меня против них, кроме Михаила, вашего князя. | 21 Но я возвещу тебе, что написано в Книге Истины. Никто не поддерживает меня в битвах с ними — только Михаил, владыка ваш. |