1 И было ко мне слово Господне: | 1 Пришло ко мне слово Господа. И Господь сказал: | 1 Было ко мне слово Господа: | 1 И было мне слово Господа: |
2 сын человеческий! скажи начальствующему в Тире: так говорит Господь Бог: за то, что вознеслось сердце твое и ты говоришь: `я бог, восседаю на седалище божием, в сердце морей', и будучи человеком, а не Богом, ставишь ум твой наравне с умом Божиим, - | 2 `Сын человеческий, скажи правителю Тира, что Господь Всемогущий говорит так: `Ты слишком горд и говоришь: `Я - Бог, на троне божьем восседаю я, в середине морей`. Но ты не бог, ты человек, ты сам себя считаешь богом. | 2 — Сын человеческий, скажи правителю Тира: Так говорит Владыка Господь: «Объятый гордыней, ты говоришь: “Я — бог. Я сижу на божьем престоле посреди моря”. Но ты человек, не Бог, хотя мнишь, что равняешься мудростью с Богом. | 2 «Человек! Скажи правителю Тира: „Так говорит Господь: вот, ты возгордился и говоришь: ‚Я — бог, я восседаю на божественном престоле среди моря!‘ Но ты — человек, а не Бог, хоть и считаешь себя равным Богу. |
3 вот, ты премудрее Даниила, нет тайны, сокрытой от тебя; | 3 Ты думаешь, что ты мудрее, чем Даниил, что можешь все узнать секреты. | 3 Ты думаешь, что ты мудрее, Даниила; нет для тебя неведомой тайны. | 3 Ты превзошел мудростью своей Даниила, ни одна тайна от тебя не скрыта, |
4 твоею мудростью и твоим разумом ты приобрел себе богатство и в сокровищницы твои собрал золота и серебра; | 4 Своею мудростью и разумом своим добыл ты для себя богатства и золотом и серебром набил свои сокровищницы. | 4 Мудростью и умом ты приобрел богатство. Ты наполнил золотом и серебром свои кладовые. | 4 мудростью своей и умом ты достиг могущества, наполнил свои сокровищницы золотом и серебром. |
5 большою мудростью твоею, посредством торговли твоей, ты умножил богатство твое, и ум твой возгордился богатством твоим, - | 5 Уменьем торговать и мудростью своей умножил ты своё богатство, но слишком возгордился этим ты. | 5 Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость». | 5 Умелой торговлей ты умножил свое богатство и возгордился этим богатством. |
6 за то так говорит Господь Бог: так как ты ум твой ставишь наравне с умом Божиим, | 6 Поэтому Господь сказал: Тир, ты себя поставил с Богом наравне. | 6 Поэтому так говорит Владыка Господь: «За то, что ты мнишь, что сравнялся мудростью с Богом, | 6 Но так говорит Господь Бог: ты возомнил, что равен Богу, — |
7 вот, Я приведу на тебя иноземцев, лютейших из народов, и они обнажат мечи свои против красы твоей мудрости и помрачат блеск твой; | 7 Я иноземцев приведу против тебя, самых жестоких изо всех народов. Они оборотят мечи свои против всего, чего ты мудростью добился. Они всю твою славу сокрушат. | 7 Я нашлю на тебя чужеземцев, ужаснейший из народов. На твои красоту и мудрость они обнажат мечи и осквернят твой блеск. | 7 за это Я пошлю против тебя чужеземцев, самые жестокие народы. Они обнажат свои мечи против блистательной твоей мудрости и величие твое растопчут. |
8 низведут тебя в могилу, и умрешь в сердце морей смертью убитых. | 8 Они сведут тебя в могилу, ты будешь, как моряк, погибший в море. | 8 Они сведут тебя в пропасть; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской. | 8 Они низвергнут тебя в преисподнюю, ты погибнешь лютой смертью среди морей. |
9 Скажешь ли тогда перед твоим убийцею: `я бог', тогда как в руке поражающего тебя ты будешь человек, а не бог? | 9 И скажешь ли ты своему убийце `Я - бог`? Не скажешь никогда. Ты будешь перед силою его обычным человеком, а не богом. | 9 Разве станешь ты твердить: “Я — бог!” – перед своими убийцами, когда ты не бог, а человек, в руках своих палачей? | 9 Что, и перед лицом убийц все будешь твердить: ‚Я — бог‘? В их руках ты не бог, ты — человек. |
10 Ты умрешь от руки иноземцев смертью необрезанных; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог. | 10 Как умирают необрезанные, ты умрёшь от чужеземцев. Это случится, ибо Я так повелел`. Так говорил Господь. | 10 Ты умрешь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал, — возвещает Владыка Господь. | 10 Ты умрешь смертью необрезанных, от руки чужеземцев. Так говорю Я, Господь Бог“». |
11 И было ко мне слово Господне: | 11 Слово Господа пришло ко мне. Господь сказал: | 11 Было ко мне слово Господа: | 11 И было мне слово Господа: |
12 сын человеческий! плачь о царе Тирском и скажи ему: так говорит Господь Бог: ты печать совершенства, полнота мудрости и венец красоты. | 12 `Сын человеческий, пой эту печальную песню о царе Тира и скажи ему: `Вот что говорит Господь Всемогущий: Ты идеальным был, ты мудрым был и совершенным в красоте. | 12 — Сын человеческий, подними плач о царе Тира и скажи ему: «Так говорит Господь: Ты был примером совершенства, исполненный мудрости и безупречной красоты. | 12 «Человек! Оплачь царя Тира и скажи ему: „Так говорит Господь Бог: ты был отмечен печатью совершенства, исполнен мудрости и совершенной красоты. |
13 Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими драгоценными камнями; рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул и изумруд и золото, все, искусно усаженное у тебя в гнездышках и нанизанное на тебе, приготовлено было в день сотворения твоего. | 13 Ты был в Эдеме, в саду Господнем. Ты был покрыт различными камнями драгоценными. Рубины и топазы, бриллианты, ониксы, берилы, сапфиры, яшма, изумруд и бирюза, оправленные золотом и гравировкой. Бог тебя сделал сильным, красота была дана тебе с твоего сотворения дня. | 13 Ты был в Эдеме, в Божьем саду. Все драгоценные камни тебя украшали: рубин, топаз, изумруд, хризолит, оникс и яшма, сапфир, бирюза и берилл . Из золота были сделаны для них оправы и гнезда, в день твоего сотворения они были приготовлены. | 13 Ты жил в Эде?ме, в саду Божьем. Твои одеяния были сплошь драгоценные камни: рубины, хризолиты, агаты, топазы, шо?хам, яшма, лазурит, бирюза, изумруды. Украшения твои и облачения твои были сделаны из золота. Они были на тебе с самого дня сотворения твоего. |
14 Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней. | 14 Ты был одним из избранных херувимов. Твои крылья распростёрты над троном Моим, и на Святую гору Я тебя поставил, ты ходил среди камней, огнём сверкавших. | 14 Ты был помазан быть охраняющим херувимом, ведь Я освятил тебя. Ты был на святой Божьей горе , и ходил среди горящих камней. | 14 Тебя, сверкающего херувима с осеняющими крылами, Я поселил на святой горе Божьей. Там ты жил — и ходил среди огненных камней. |
15 Ты совершен был в путях твоих со дня сотворения твоего, доколе не нашлось в тебе беззакония. | 15 Ты был добр и честен, когда тебя Я создал, но затем ты злобным стал. | 15 Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление. | 15 Безупречны были твои поступки с самого дня сотворения твоего, но прошло время — и обнаружилось в тебе зло. |
16 От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней. | 16 Твои дела богатство принесли, но и они же принесли жестокость, и согрешил ты. Сбросил Я тебя с горы Господней, словно нечисть. Изгнал тебя, Мой херувим, чьи крылья были распростёрты над троном Моим. Я изгнал тебя из среды драгоценных, огнём сверкающих камней. | 16 От размаха своей торговли ты исполнился неправды и согрешил. Я низверг тебя, как оскверненного, с Божьей горы, Я изгнал тебя, о херувим охраняющий, из среды горящих камней. | 16 Ты вел обширную торговлю — и стал полон злодеяниями и грехами. И Я низверг тебя с горы Божьей, о херувим с осеняющими крылами, положил конец твоему пребыванию среди огненных камней. |
17 От красоты твоей возгордилось сердце твое, от тщеславия твоего ты погубил мудрость твою; за то Я повергну тебя на землю, перед царями отдам тебя на позор. | 17 От красоты своей ты возгордился. От славы своей ты мудрость свою загубил. За это Я тебя на землю бросил, и на тебя глядят все царства. | 17 Из-за твоей красоты тебя обуяла гордость, ты погубил свою мудрость ради твоей известности. И поверг Я тебя на землю, сделав зрелищем для царей. | 17 Ты возгордился из-за своей красоты и растерял свою мудрость из-за блеска своего. Я низверг тебя на землю, обрек тебя на позор перед царями. |
18 Множеством беззаконий твоих в неправедной торговле твоей ты осквернил святилища твои; и Я извлеку из среды тебя огонь, который и пожрет тебя: и Я превращу тебя в пепел на земле перед глазами всех, видящих тебя. | 18 Ты часто был в делах своих нечестен, и стали все твои места святые нечистыми. Огонь Я из тебя извлёк, и он тебя спалил. Ты превратился в пепел, и теперь все могут видеть твой позор. | 18 Множеством преступлений в бесчестной своей торговле осквернил ты свои святилища. И Я вывел из тебя огонь, который тебя поглотил; Я превратил тебя в пепел на земле на глазах у всех, кто смотрел. | 18 Множеством своих преступлений, неправедной торговлей своей ты осквернил свои святилища. Я зажег в тебе пламя — оно тебя уничтожило! У всех на виду Я превратил тебя в пепел, лежащий на земле! |
19 Все, знавшие тебя среди народов, изумятся о тебе; ты сделаешься ужасом, и не будет тебя во веки. | 19 Поражены случившимся с тобой народы, знавшие тебя. Для них ты - ужас, и тебя навеки нет`. | 19 Народы, которые знали тебя, ужаснулись твоей судьбе. Тебя постиг страшный конец, и не будет тебя вовеки». | 19 Все народы, что знали тебя, пришли в ужас, видя твою участь. Ты обратился в призрак, исчез навеки!“» |
20 И было ко мне слово Господне: | 20 Слово Господа пришло ко мне. Господь сказал: | 20 Было ко мне слово Господа: | 20 И было мне слово Господа: |
21 сын человеческий! обрати лице твое к Сидону и изреки на него пророчество, | 21 `Сын человеческий, посмотри в сторону Сидона и скажи от имени Моего. | 21 — Сын человеческий, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него | 21 «Человек! Обрати свой взор против Сидона и произнеси против него пророчество! |
22 и скажи: вот, Я - на тебя, Сидон, и прославлюсь среди тебя, и узнают, что Я Господь, когда произведу суд над ним и явлю в нем святость Мою; | 22 Скажи, что Господь Всемогущий так говорит: `Сидон, Я против тебя. Люди твои научатся Меня почитать - накажу Сидон, и узнают люди, что Я - Господь, что Я - святой, и будут ко Мне относиться с почтением. | 22 и скажи: Так говорит Владыка Господь: «Я — твой противник, Сидон, и среди тебя Я прославлюсь. Люди узнают, что Я — Господь, когда Я исполню над ним приговор и явлю Свою святость среди тебя. | 22 Скажи: „Так говорит Господь Бог: Я иду против тебя, Сидон! И через то, что Я сотворю с тобою, Я явлю Мою славу! И поймут все, что Я — Господь, когда Я устрою суд над Сидоном! Так Я явлю Мою святость! |
23 и пошлю на него моровую язву и кровопролитие на улицы его, и падут среди него убитые мечом, пожирающим его отовсюду; и узнают, что Я Господь. | 23 Болезнь и смерть Я на Сидон пошлю. Убиты будут люди в городе, мечом врагов, окружающих их. И люди поймут, что Я - Господь`. | 23 Я пошлю на него заразную болезнь, и на улицы его — бойню. Посреди него будут падать убитые от меча, что станет разить со всех сторон; и они узнают, что Я — Господь. | 23 Я нашлю на него мор, кровь зальет его улицы! Трупами он будет завален, когда меч обрушится на него со всех сторон! И поймут тогда все, что Я — Господь! |
24 И не будет он впредь для дома Израилева колючим терном и причиняющим боль волчцом, более всех соседей зложелательствующим ему, и узнают, что Я Господь Бог. | 24 `Страны вокруг Израиля ненавидели его. Но Я не позволю им больше быть, как кусты терновника, которые приносят боль Израилю. И эти страны будут знать, что Я - Господь Всемогущий`. | 24 У народа Израиля больше не будет соседей, подобных ранящему терновнику и острым шипам, которые презирают его. Тогда они узнают, что Я — Владыка Господь». | 24 Народ Израилев не будет больше страдать от острых шипов, от колючих тернов, от всех соседей своих, которые глумились над ним. И поймут, что Я — Господь Бог! |
25 Так говорит Господь Бог: когда Я соберу дом Израилев из народов, между которыми они рассеяны, и явлю в них святость Мою перед глазами племен, и они будут жить на земле своей, которую Я дал рабу Моему Иакову: | 25 Так сказал Господь Всемогущий: `Я разбросал людей Израиля среди разных народов, но Я соберу их всех вместе, и все народы узнают, что Я - Святой, и будут Меня почитать. Тогда люди Израиля будут жить на своей земле, которую Я дал рабу Моему Иакову. | 25 Так говорит Владыка Господь: «Когда Я соберу дом Израиля из всех народов, среди которых они были рассеяны, Я явлю среди них Свою святость на глазах у народов. И они будут жить на своей земле, которую Я дал Моему слуге Иакову. | 25 Так говорит Господь Бог: Я соберу народ Израилев из стран, по которым он был рассеян, и явлю Мою святость — через то, что Я совершу с ним на глазах у народов. Вновь поселится он на своей земле — на земле, которую Я даровал рабу Моему Иакову. |
26 тогда они будут жить на ней безопасно, и построят домы, и насадят виноградники, и будут жить в безопасности, потому что Я произведу суд над всеми зложелателями их вокруг них, и узнают, что Я Господь Бог их. | 26 Они будут жить безопасно, построят дома, посадят виноградники. Я накажу все народы, которые их ненавидели, и люди Израиля будут жить безопасно и узнают, что Я - Господь Бог их`. | 26 Они будут жить в безопасности; будут строить дома и разводить виноградники. Они будут жить в безопасности, когда Я исполню приговор над их соседями, которые их презирают. Тогда они узнают, что Я — Господь, их Бог». | 26 И будет жить на ней в безопасности, будет строить дома и разводить виноградники. Он будет жить в безопасности, а Я устрою суд над всеми его соседями, что ныне над ним глумятся, — и тогда поймут сыны Израилевы, что Я — Господь Бог их!“» |