1 Так говорит Господь: вот, Я подниму на Вавилон и на живущих среди него противников Моих. | 1 Господь говорит: `Я стану причиной свирепого ветра, который поднимется против Вавилона и его народа. | 1 Так говорит Господь: — Я поднимаю губительный вихрь на Вавилон и жителей Лев-Камая . | 1 Так говорит Господь: подниму Я против Вавилона, против жителей Лев-Кама?я, гибельный ветер! |
2 И пошлю на Вавилон веятелей, и развеют его, и опустошат землю его; ибо в день бедствия нападут на него со всех сторон. | 2 Я пошлю людей, чтобы Вавилон развеять. Они его развеют и опустошат. Армии город окружат и разрушат его. | 2 Я пошлю в Вавилон иноземцев, они развеют его и разграбят его землю, обступят его со всех сторон в день бедствий. | 2 Я пошлю на Вавилон чужеземцев, и они его по ветру развеют, опустошат его землю, окружат отовсюду в день бедствия. |
3 Пусть стрелец напрягает лук против напрягающего лук и на величающегося бронею своею; и не щадите юношей его, истребите все войско его. | 3 Воины Вавилона не натянут свои луки, не наденут свои доспехи. Не жалейте юношей Вавилона, всю его армию уничтожьте. | 3 Не давайте лучнику натянуть лук, не давайте надеть кольчугу. Не щадите юношей Вавилона, полностью истребите его войско. | 3 На него пусть лучник лук нацелит, пусть броню наденет. Юношей его не щадите, всех воинов его перебейте! |
4 Пораженные пусть падут на земле Халдейской, и пронзенные - на дорогах ее. | 4 В Халдейской земле полягут воины Вавилона, на улицах Вавилона падут они от страшных ран`. | 4 Падут они мертвыми на земле халдейской, смертельно ранеными на его улицах. | 4 Пусть лежат убитые на земле халдейской, пронзенные — на улицах Вавилона! |
5 Ибо не овдовел Израиль и Иуда от Бога Своего, Господа Саваофа; хотя земля их полна грехами пред Святым Израилевым. | 5 Господь Израиль с Иудеей не оставил, как овдовевшую женщину. Бог этих людей не оставил, хотя виновны они в том, что оставили Святого Израиля. Они покинули Его, но Он их не оставил. | 5 Ведь Израиль с Иудеей не покинуты их Богом, Господом Сил, хотя их земля и полна греха перед Святым Израиля. | 5 Ибо Израиль и Иуда не брошены Богом их, Господом Воинств, хоть земля их полна грехами пред Святым Израилевым. |
6 Бегите из среды Вавилона и спасайте каждый душу свою, чтобы не погибнуть от беззакония его, ибо это время отмщения у Господа, Он воздает ему воздаяние. | 6 Бегите из Вавилона, спасайте свои жизни, чтобы не погибнуть из-за его грехов. Это время для отмщения Вавилону за все грехи. И воздается ему по заслугам. | 6 Бегите из Вавилона! Спасайтесь бегством, чтобы не погибнуть за его грехи! Настало время Господней мести; Он воздаст Вавилону по заслугам. | 6 Из Вавилона бегите, жизнь свою спасайте, чтобы не погибнуть за преступления Вавилона, ибо пришло время мщения Господнего. Он сполна Вавилону отплатит! |
7 Вавилон был золотою чашею в руке Господа, опьянявшею всю землю; народы пили из нее вино и безумствовали. | 7 Был золотою чашей в Господних руках Вавилон. Вавилон весь мир опьянил. Выпили и обезумели от него все народы. | 7 Вавилон был золотым кубком в руке Господа; он напоил всю землю. Народы пили его вино, и вот они безумствуют. | 7 Вавилон — золотая чаша в руках Господних. Всю землю она опьяняла, пили из нее вино народы, и стали народы безумны. |
8 Внезапно пал Вавилон и разбился; рыдайте о нем, возьмите бальзама для раны его: может быть, он исцелеет. | 8 Но внезапно падёт Вавилон и будет разбит. Плачьте о нём! Найдите ему лекарство - быть может, он исцелится. | 8 Вавилон внезапно падет и погибнет. Рыдайте о нем! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится. | 8 Но пал Вавилон внезапно, разбился! Над ним рыдайте, бальзам для ран его принесите — может, он исцелится. |
9 Врачевали мы Вавилон, но не исцелился; оставьте его, и пойдем каждый в свою землю, потому что приговор о нем достиг до небес и поднялся до облаков. | 9 Мы пытались лечить Вавилон, но болезнь неизлечима, оставим его и вернёмся каждый в свою страну. Как Бог в небесах решит, таким наказание и будет. | 9 — Мы лечили Вавилон, но нет ему исцеления. Оставим его, и пусть каждый идет в свою землю, так как его кара достигла небес, поднялась до облаков. | 9 «Вавилон мы лечили, он не излечился». — «Оставьте его, пойдемте каждый в свою землю, ибо суд над Вавилоном достиг неба, до облаков поднялся». |
10 Господь вывел на свет правду нашу; пойдем и возвестим на Сионе дело Господа Бога нашего. | 10 Господь за нас рассчитался, пойдём на Сион и об этом расскажем. | 10 — Господь оправдал нас! Пойдем и поведаем на Сионе о делах Господа, нашего Бога. | 10 «Оправдал нас Господь! Пойдем, возвестим на Сионе дела Господа, нашего Бога». |
11 Острите стрелы, наполняйте колчаны; Господь возбудил дух царей Мидийских, потому что у Него есть намерение против Вавилона, чтобы истребить его, ибо это есть отмщение Господа, отмщение за храм Его. | 11 Возьмите свои щиты, стрелы свои заострите, дух Мидийских царей Господь возбудил. Он намерен воздать Вавилону заслуженное наказание и уничтожить его за разрушение храма Господнего в Иерусалиме. За это Господь по заслугам воздаст. | 11 — Точите стрелы, готовьте щиты! Господь распалил царей Мидии, потому что решил погубить Вавилон. Это Господне возмездие! Это возмездие за Его храм! | 11 Стрелы точите, колчан наполняйте! Пробудил Господь дух царей мидийских. Его замысел — против Вавилона: Вавилон уничтожить! Ибо отомстит Господь, отомстит за Храм Свой. |
12 Против стен Вавилона поднимите знамя, усильте надзор, расставьте сторожей, приготовьте засады, ибо, как Господь помыслил, так и сделает, что изрек на жителей Вавилона. | 12 Поднимите у стен Вавилона флаги, усильте охрану, всюду расставьте стражу, к внезапной атаке будьте готовы. Господь Свои планы исполнит, сделает всё, что сказал о жителях Вавилона. | 12 Поднимите боевое знамя против стен Вавилона! Усильте охрану, расставьте дозорных, устройте засаду! Что Господь задумал, то Он и сделает, что Он сказал о жителях Вавилона, то и исполнит. | 12 Против стен Вавилона поднимите знамя, усильте стражу, стражников расставьте, засады устройте! Что задумал Господь, то Он и сделает — все, что предрек Он жителям Вавилона, то Он исполнит. |
13 О, ты, живущий при водах великих, изобилующий сокровищами! пришел конец твой, мера жадности твоей. | 13 Вавилон, ты живёшь у великой воды, ты богат непомерно. Но приходит конец твой, приближается его время - быть тебе уничтоженным. | 13 Ты живешь у великих вод, богат сокровищами, но твоя гибель близка, нить твоей жизни отрезана. | 13 Ты живешь при водах великих, великими сокровищами владеешь, но близка твоя гибель, твоих грабежей конец! |
14 Господь Саваоф поклялся Самим Собою: истинно говорю, что наполню тебя людьми, как саранчою, и поднимут крик против тебя. | 14 Господь Всемогущий поклялся именем Своим: `Вавилон, Я заполню тебя воинами, как саранчой, они тебя одолеют, и криком победы их всё огласится`. | 14 Клянется Собой Господь Сил: «Непременно наполню тебя войсками, Вавилон, как пожирающей саранчой, и они поднимут против тебя победный клич». | 14 Господь Воинств поклялся Собою: «Словно саранчой, людьми тебя наполню, их победный крик над тобой раздастся!» |
15 Он сотворил землю силою Своею, утвердил вселенную мудростью Своею и разумом Своим распростер небеса. | 15 Своею великой силой Господь сотворил землю, мудростью Своею мир сотворил. Господь Своим разумом возвёл небеса. | 15 Он создал землю Своим могуществом, утвердил мир Своей мудростью, распростер небеса Своим разумом. | 15 Могуществом Своим сотворил Он землю, утвердил вселенную мудростью Своею, разумом Своим распростер небо! |
16 По гласу Его шумят воды на небесах, и Он возводит облака от краев земли, творит молнии среди дождя и изводит ветер из хранилищ Своих. | 16 По слову Его грохочет гроза в небесах. Он молнии, дождь и тучи посылает на землю и выпускает ветры из хранилищ своих. | 16 Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выводит ветер из Своих кладовых. | 16 Возвысит Он голос — соберутся, зашумят на небесах воды. От края земли Он тучи поднимает, творит Он молнии грозовые и выводит ветер из Своих хранилищ. |
17 Безумствует всякий человек в своем знании, срамит себя всякий плавильщик истуканом своим, ибо истукан его есть ложь, и нет в нем духа. | 17 Но люди глупы, они не понимают, что сделал Бог. Плавильщики отливают идолов, которые есть ложь, ибо нет в идолах духа. | 17 Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния — лживы, и нет в них дыхания. | 17 Глуп человек без знания, на позор себе мастер идолов выплавляет, ибо изваяния его литые — ложь, нет в них духа. |
18 Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут. | 18 Ничего не стоят те идолы, ибо они рукотворные, они - заблуждение. Время Суда придёт, и будут они уничтожены. | 18 Они ничтожны и смешны; пробьет их час, и они погибнут. | 18 Ничтожны они, смехотворные поделки, в час расплаты они сгинут. |
19 Не такова, как их, доля Иакова, ибо Бог его есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его, имя Его - Господь Саваоф. | 19 Но иная доля ожидает Иакова. Бог Иакова - Творец всего, Бог создал Свой особый народ. Имя Его - Всемогущий Господь. | 19 Но не таков Он, Удел Иакова, как они, потому что Он — Творец всего, и Израиль — народ Его наследия: Господь Сил, вот Его Имя. | 19 Но не таков Он, Удел Иакова: всему Он дал облик, Израиль — племя Его и владение, Его имя — Господь Воинств! |
20 Ты у Меня - молот, оружие воинское; тобою Я поражал народы и тобою разорял царства; | 20 Господь говорит: `Вавилон, ты - Моё орудие, Мой молот. Тобою Я царства разрушал и сокрушал народы. | 20 — Ты, Вавилон, — Моя булава, оружие для сражений; тобой Я сокрушу народы, тобой Я погублю царства, | 20 «Ты молот Мой, войны орудье, Я сокрушал тобою народы, уничтожал царства. |
21 тобою поражал коня и всадника его и тобою поражал колесницу и возницу ее; | 21 Я поражал тобою всадника и коня, колесницу и её возницу, | 21 тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего; | 21 Я сокрушал тобою коня и всадника, сокрушал тобою колесницу и колесничего. |
22 тобою поражал мужа и жену, тобою поражал и старого и молодого, тобою поражал и юношу и девицу; | 22 женщину и мужчину, старого и молодого, юношу и девушку. | 22 тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин, тобой Я сокрушу и стариков, и юных, тобой Я сокрушу и юношей, и девушек; | 22 Я сокрушал тобою мужчину и женщину, сокрушал тобою старика и ребенка, сокрушал тобою юношу и деву. |
23 и тобою поражал пастуха и стадо его, тобою поражал и земледельца и рабочий скот его, тобою поражал и областеначальников и градоправителей. | 23 Я поражал тобою пастухов и стада, быков и землепашцев, правителей и князей. | 23 тобой Я сокрушу и пастуха, и стадо, тобой Я сокрушу и пахаря, и волов, тобой Я сокрушу и правителей, и наместников. | 23 Я сокрушал тобою пастуха и стадо, сокрушал тобою земледельца с волами, сокрушал тобою владык и наместников». |
24 И воздам Вавилону и всем жителям Халдеи за все то зло, какое они делали на Сионе в глазах ваших, говорит Господь. | 24 Я отплачу Вавилону и народу его за всё, что они причинили Сиону, и Иудея это увидит`. Так говорит Господь. | 24 — На ваших глазах Я воздам Вавилону и всем, кто живет в землях халдеев, за все зло, какое они причинили Сиону, — возвещает Господь. | 24 Но у вас на глазах Я отплачу Вавилону, всем жителям Халдеи за все зло, какое они сотворили на Сионе, — говорит Господь. |
25 Вот, Я - на тебя, гора губительная, говорит Господь, разоряющая всю землю, и простру на тебя руку Мою, и низрину тебя со скал, и сделаю тебя горою обгорелою. | 25 Господь говорит: `Вавилон, ты - гора, несущая гибель, и Я против тебя. Вавилон, ты разрушил целую страну. Я против тебя, наложу на тебя Мою руку и сброшу тебя со скалы. Ты будешь горой обгорелой. | 25 — Я против тебя, гора погибели, губящая всю землю, – возвещает Господь. – Я простру на тебя Свою руку и низвергну тебя со скал; Я сделаю тебя обгорелой горой. | 25 Я иду против тебя, о Гора погибели! ?— говорит Господь. — Ты губила всю землю, и теперь Я руку на тебя простираю. Я низвергну тебя со скал, сделаю тебя горой обугленной. |
26 И не возьмут из тебя камня для углов и камня для основания, но вечно будешь запустением, говорит Господь. | 26 И не возьмут люди из Вавилона ни камня, чтоб заложить фундамент. Таких камней не найдётся, ибо ты превратишься в руины`. Так говорит Господь. | 26 Не возьмут из тебя ни камня на угол, ни камня на фундамент; ты будешь пребывать в вечном запустении, – возвещает Господь. – | 26 Не возьмут у тебя камней для стен, камней для основания, ты станешь пустыней навеки, ?— говорит Господь. — |
27 Поднимите знамя на земле, трубите трубою среди народов, вооружите против него народы, созовите на него царства Араратские, Минийские и Аскеназские, поставьте вождя против него, наведите коней, как страшную саранчу. | 27 `Флаг войны над землёй поднимите, трубите в трубы среди народов. Поднимите на Вавилон все народы и царства - Арарат, Мини, Аскеназ. Вождя во главе поставьте, пусть лошадей будет столько, сколько саранчи. | 27 Поднимите боевое знамя над страной! Трубите в рог среди народов! Подготовьте народы к войне с Вавилоном; созовите эти царства, чтобы восстать против него: Арарат и Минни, с Ашкеназом. Поставьте военачальника против него; пошлите конницу, как стаю саранчи. | 27 Поднимайте по всей земле знамена, средь народов в рог трубите, на войну с Вавилоном освятите народы, созовите против него царства — Арара?т, Минни, Ашкена?з — полководца против него пошлите, коней соберите, что тучу саранчи! |
28 Вооружите против него народы, царей Мидии, областеначальников ее и всех градоправителей ее, и всю землю, подвластную ей. | 28 Пусть будут готовы народы, к битве с Вавилоном. Подготовьте царей Мидии, правителей и князей, чтобы их страны были готовы к войне с Вавилоном. | 28 Приготовьте народы к войне с Вавилоном: царей Мидии, их наместников и начальников, и все подвластные им края. | 28 На войну с Вавилоном освятите народы, царей Мидии, владык ее и наместников, всю подвластную им землю. |
29 Трясется земля и трепещет, ибо исполняются над Вавилоном намерения Господа сделать землю Вавилонскую пустынею, без жителей. | 29 Дрожит земля и трясётся, словно от боли. Это Господь исполняет обещанное Вавилону - превращает его в пустыню, где никто не живёт. | 29 Земля содрогается и трепещет; сбываются замыслы Господа о Вавилоне превратить вавилонский край в пустыню, где никто не будет жить. | 29 Содрогнулась земля, задрожала, ибо исполнился замысел Господа о Вавилоне — стала земля Вавилона пустыней безлюдной! |
30 Перестали сражаться сильные Вавилонские, сидят в укреплениях своих; истощилась сила их, сделались как женщины, жилища их сожжены, затворы их сокрушены. | 30 Воины Вавилона перестали сражаться, сидят в крепостях; сила их покинула, словно женщин. Горят дома Вавилона, разбиты засовы на воротах города. | 30 Перестали сражаться вавилонские воины и сидят в своих крепостях. Они истощены, стали трусливы, как женщины. Дома Вавилона сожжены, засовы его ворот сломаны. | 30 Воины вавилонские сражаться перестали, сидят они в крепостях, сила их истощилась, стали они как женщины. Дома Вавилона пылают, засовы сбиты. |
31 Гонец бежит навстречу гонцу, и вестник навстречу вестнику, чтобы возвестить царю Вавилонскому, что город его взят со всех концов, | 31 Вестник спешит за вестником, чтобы сообщить царю Вавилонскому, что город их взят. | 31 Гонец сменяет гонца, и вестник идет за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят, | 31 Пусть бежит гонец гонцу навстречу, вестник — к вестнику, пусть возвестят царю Вавилона, что весь город его захвачен, |
32 и броды захвачены, и ограды сожжены огнем, и воины поражены страхом. | 32 Все броды на реках захвачены, горят переправы, и в страхе вавилонские воины`. | 32 что броды уже захвачены, что укрепления горят, и воины в ужасе. | 32 переправы взяты, укрепления огнем пылают, воины — в страхе. |
33 Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: дочь Вавилона подобна гумну во время молотьбы на нем; еще немного, и наступит время жатвы ее. | 33 Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: `Вавилон подобен гумну, где молотьбой отделяют зерно от соломы. Для Вавилона наступает время жатвы. | 33 Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: — Дочь Вавилона подобна молотильной площадке, когда люди обмолачивают на нем зерно; скоро настанет время ее жатвы. | 33 Так говорит Господь Воинств, Бог Израиля: о дочь Вавилона! Она — словно ток молотильный, когда его топчут. Еще немного — и время жатвы для нее наступит. |
34 Пожирал меня и грыз меня Навуходоносор, царь Вавилонский; сделал меня пустым сосудом; поглощал меня, как дракон; наполнял чрево свое сластями моими, извергал меня. | 34 Царь Вавилона Навуходоносор в прошлом нас притеснял, он наших людей забрал, и стали мы словно чаша пустая: он лучшее взял, что было, поглощал всё, как дракон, пока не насытился. Взял лучшее и выбросил нас. | 34 — Навуходоносор, царь Вавилона пожирал нас, привел нас в замешательство, сделал нас пустым кувшином. Он глотал нас как дракон; набивал свой живот нашими сластями, но потом извергнул нас. | 34 «Пожрал, погубил меня Навуходоносор, царь Вавилона, сделал меня пустым сосудом! Он, словно чудище, проглотил меня, насладился мною, набил себе брюхо, а потом меня извергнул. |
35 Обида моя и плоть моя - на Вавилоне, скажет обитательница Сиона, и кровь моя - на жителях Халдеи, скажет Иерусалим. | 35 Вавилон причинил нам страшное зло, вред от него безмерен. Теперь Я хочу, чтобы это и с ним случилось. Люди Сиона сказали, что народ Вавилона виновен в убийстве наших людей. Теперь они наказаны за то, что сами творили`. Иерусалим так сказал. | 35 Пусть воздастся Вавилону за жестокость против нас, – скажут жители Сиона. – Пусть воздастся за нашу кровь живущим в стране халдеев, – скажут жители Иерусалима. | 35 Вавилон терзал мое тело!» — скажет жительница Сиона. «Кровь моя — на жителях Халдеи!» — скажет Иерусалим. |
36 Посему так говорит Господь: вот, Я вступлюсь в твое дело и отмщу за тебя, и осушу море его, и иссушу каналы его. | 36 И Господь говорит: `Я защищу тебя, Иудея, Я удостоверюсь, что Вавилон наказан, и осушу и море его, и ручьи. | 36 Поэтому так говорит Господь: — Я заступлюсь за вас и отомщу за вас. Я осушу вавилонские реки и иссушу его источники. | 36 Так говорит Господь: Я заступлюсь за тебя, за тебя отомщу, осушу их море, их источники лишу воды! |
37 И Вавилон будет грудою развалин, жилищем шакалов, ужасом и посмеянием, без жителей. | 37 Вавилон станет грудой камня, прибежищем для шакалов. Люди, увидев развалины, будут удивлены и будут качать головами, думая о Вавилоне. Жить никто в Вавилоне не будет. | 37 Вавилон станет грудой развалин, логовом шакалов, ужасом и посмешищем, необитаемой землей. | 37 Будет Вавилон грудой камня, приютом шакалов, обречен он на ужас и униженье, жителей в нем не останется. |
38 Как львы зарыкают все они, и заревут как щенки львиные. | 38 Ревут, словно львы молодые, жители Вавилона. Рычат наподобие львят. | 38 Заревут его жители вместе, как львы, зарычат, словно львята. | 38 Рычат они, словно львы, ревут, словно львята. |
39 Во время разгорячения их сделаю им пир и упою их, чтобы они повеселились и заснули вечным сном, и не пробуждались, говорит Господь. | 39 Как могучим львам, Я устрою им пир, и они опьянеют и будут смеяться. Потом они навсегда уснут и никогда не проснутся`. Так сказал Господь. | 39 Когда они разгорячатся Я устрою им пир и напою их, чтобы они развеселились и потом уснули вечным сном, и не проснулись больше, – возвещает Господь. – | 39 Но станет им жарко, и Я дам им напиться, допьяна напою их, чтобы они веселились, а потом уснули сном вечным, от которого они не пробудятся, ?— говорит Господь. — |
40 Сведу их как ягнят на заклание, как овнов с козлами. | 40 `И будут они, как овцы, козлы и бараны, ждущие закланья. Я поведу их на бойню. | 40 Сведу их, как ягнят на убой, как овец с козлами. | 40 Я погоню их, как овец, на закланье, как баранов с козлами! |
41 Как взят Сесах, и завоевана слава всей земли! Как сделался Вавилон ужасом между народами! | 41 Сесах будет побеждён! Лучшие люди страны в плен попадут. Другие народы будут пугаться, глядя на Вавилон. | 41 О, как будет взят Шешах, захвачена слава всей земли! Каким ужасом явится Вавилон среди народов! | 41 О, взят Шешах, слава всей земли захвачена! Пустыней стал Вавилон средь народов. |
42 Устремилось на Вавилон море; он покрыт множеством волн его. | 42 Над Вавилоном море раскинется, и волны покроют его. | 42 Море поднимется над Вавилоном, и ревущие волны покроют его. | 42 Море поднялось над Вавилоном, волны шумные Вавилон сокрыли. |
43 Города его сделались пустыми, землею сухою, степью, землею, где не живет ни один человек и где не проходит сын человеческий. | 43 Города его опустеют, он станет сухой и пустынной землёю, где никто не живёт. Ни один человек через него не пройдёт. | 43 Его города станут пустынями, иссохшей и безлюдной землей, землей, где никто не живет, по которой никто не ходит. | 43 Города его стали ужасом, сухой землей и пустыней, землей, где не будут селиться люди, где человек ходить не будет. |
44 И посещу Вила в Вавилоне, и исторгну из уст его проглоченное им, и народы не будут более стекаться к нему, даже и стены Вавилонские падут. | 44 Я накажу в Вавилоне неверного бога Вила: Я заставлю его исторгнуть проглоченных им людей. Стена вокруг Вавилона рухнет, и люди перестанут приходить в Вавилон. | 44 Я накажу Бела в Вавилоне и заставлю его извергнуть проглоченное. Не будут больше стекаться к нему народы, и падут вавилонские стены. | 44 Я покараю Бе?ла вавилонского, то, что он поглотил, из уст его вырву, и не будут больше стекаться к нему народы. Падет стена Вавилона! |
45 Выходи из среды его, народ Мой, и спасайте каждый душу свою от пламенного гнева Господа. | 45 Выходите из Вавилона, люди Мои, бегите, спасайте свои жизни, бегите от гнева Господнего! | 45 Выходи, Мой народ, из Вавилона! Спасайся бегством от пылающего гнева Господня! | 45 Мой народ, уходи оттуда! Жизни свои спасайте от яростного гнева Господнего. |
46 Да не ослабевает сердце ваше, и не бойтесь слуха, который будет слышен на земле; слух придет в один год, и потом в другой год, и на земле будет насилие, властелин восстанет на властелина. | 46 Не будьте печальны, слухов не бойтесь. Один слух будет в этом году. В следующем - будет другой. Слухи придут о насилии на земле, о битве властелина с властелином. | 46 Не падай духом, не бойся слухов, что ходят в стране; в этом году — один слух, в следующем — другой; слухи о зверствах в стране, о ссорах правителей. | 46 Пусть сердце ваше не замирает, не пугайтесь слухов, что по земле разносятся. В один год приходят слухи, в другой год — опять слухи: «На земле — насилье, владыка — против владыки!» |
47 Посему вот, приходят дни, когда Я посещу идолов Вавилона, и вся земля его будет посрамлена, и все пораженные его падут среди него. | 47 Но время придёт: Я накажу неверных богов Вавилона. Вавилон будет предан позору. Будет на улицах этого города множество мёртвых. | 47 Ведь непременно настанут дни, когда Я накажу идолов Вавилона. Вся его земля будет опозорена, и падут там все пораженными. | 47 Дни настанут, Я покараю идолов вавилонских! Вся земля его будет поругана, лежать на ней будут убитые. |
48 И восторжествуют над Вавилоном небо и земля и все, что на них; ибо от севера придут к нему опустошители, говорит Господь. | 48 Затем и земля, и небо, и всё, что на них, восторжествуют над Вавилоном. Они будут кричать, приветствуя пришедшую с севера армию`. Так говорит Господь. | 48 А небо, земля и все, что на ней, будут кричать от радости, потому что разорители Вавилона явятся с севера, – возвещает Господь. | 48 Земля и небо возликуют и все, что есть на земле и небе, ибо с севера придут в Вавилон опустошители, ?— говорит Господь. — |
49 Как Вавилон повергал пораженных Израильтян, так в Вавилоне будут повержены пораженные всей страны. | 49 `Людей Израиля, людей из любой страны Вавилон убивал, поэтому должен пасть Вавилон. | 49 Падет Вавилон, потому что убивал израильтян и другие народы по всей земле. | 49 О вы, израильтяне убитые! Падет Вавилон, ведь по всей земле падали убитые Вавилоном. |
50 Спасшиеся от меча, уходите, не останавливайтесь, вспомните издали о Господе, и да взойдет Иерусалим на сердце ваше. | 50 Вы меча избежали, вы должны торопиться из Вавилона уйти. Не ждите вы вдалеке, а вспомните Господа там, в далёкой земле. Об Иерусалиме задумайтесь. | 50 Уцелевшие от меча, уходите, не мешкайте! Помните Господа в дальнем краю и думайте об Иерусалиме. | 50 О вы, меча избежавшие! Идите, не стойте, о Господе вспомните в стране далекой, пусть Иерусалим будет в вашем сердце. |
51 Стыдно нам было, когда мы слышали ругательство: бесчестие покрывало лица наши, когда чужеземцы пришли во святилище дома Господня. | 51 Нам, иудеям, было стыдно, мы жили в бесчестии, когда во святилище храма Господа чужеземцы пришли`. | 51 — Мы устыдились, когда услышали оскорбления, и позор покрыл наши лица, когда иноземцы вошли в святыни дома Господа. | 51 Опозорены мы, поношения слышим, стыд покрыл наши лица, ведь вошли чужеземцы в святой Храм Господа. |
52 За то вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу истуканов его, и по всей земле его будут стонать раненые. | 52 Господь говорит: `Время приходит, когда Я накажу идолов Вавилона. От боли тогда раненые будут плакать по всей стране. | 52 — Но наступают дни, – возвещает Господь, – когда Я накажу идолов Вавилона, и по всей его земле застонут раненые. | 52 Дни настанут, ?— говорит Господь, — Я покараю идолов Вавилона, по всей земле его стонать будут раненые. |
53 Хотя бы Вавилон возвысился до небес, и хотя бы он на высоте укрепил твердыню свою; но от Меня придут к нему опустошители, говорит Господь. | 53 Вавилон, когда бы возвысился ты до небес и крепости свои бы укрепил сильнее, Я и тогда послал бы воинов к нему, чтобы разрушить город`. Так говорит Господь. | 53 Даже если поднимется Вавилон до небес и укрепит свои высокие крепости, Я пошлю на него разорителей, – возвещает Господь. | 53 До небес Вавилон возвысился, высоко вознес свою силу, но по воле Моей придут к нему опустошители, ?— говорит Господь. |
54 Пронесется гул вопля от Вавилона и великое разрушение - от земли Халдейской, | 54 `Плач доносится из Вавилона, шум разрушения потрясает Вавилонскую землю. | 54 Звук вопля донесется из Вавилона, звук великого разрушения — из земли халдеев. | 54 Рыдания из Вавилона раздаются, в земле халдеев — великое разрушение! |
55 ибо Господь опустошит Вавилон и положит конец горделивому голосу в нем. Зашумят волны их как большие воды, раздастся шумный голос их. | 55 Очень скоро Господь опустошит Вавилон и лишит его громкого, горделивого голоса. Враги, как валы океанские, нагрянут, и люди услышат рычание их и рокот. | 55 Погубит Господь Вавилон и заставит его великий шум умолкнуть. Враги его заревут, как волны могучих вод, разнесется шум их голосов. | 55 Это Господь опустошает Вавилон, Он заставит умолкнуть голос громкий вавилонян. Шумят их волны, бурные воды, голос их рокочет! |
56 Ибо придет на него, на Вавилон, опустошитель, и взяты будут ратоборцы его, сокрушены будут луки их; ибо Господь, Бог воздаяний, воздаст воздаяние. | 56 Придёт к Вавилону армия и разрушит его. В плен пойдут его воины, переломаны будут их луки, потому что Господь воздаст им по заслугам за все их дела. | 56 Опустошитель придет в Вавилон; его воины будут захвачены, их луки будут сломаны. Ведь Господь — это Бог воздаяния; Он воздает сполна. | 56 На Вавилон идет опустошитель, воины вавилонские будут взяты в плен, луки их будут сломаны, ибо Господь — Бог воздаяния, Он воздаст, отплатит! |
57 И напою допьяна князей его и мудрецов его, областеначальников его, и градоправителей его, и воинов его, и заснут сном вечным, и не пробудятся, говорит Царь - Господь Саваоф имя Его. | 57 Я важных чиновников и мудрецов Вавилона напою. Я напою правителей его, воинов его и начальников. И уснут они вечным сном, чтобы никогда уже не пробудиться`. Так сказал Царь, чьё имя - Господь Всемогущий. | 57 — Я напою его вождей и мудрецов, наместников, начальников и воинов; и они уснут вечным сном и не проснутся больше, – возвещает Царь, чье Имя — Господь Сил. | 57 Я напою допьяна вельмож его и мудрецов, владык, наместников, воинов, уснут они сном вечным, от которого они не пробудятся, ?— говорит Царь, чье имя Господь Воинств. |
58 Так говорит Господь Саваоф: толстые стены Вавилона до основания будут разрушены, и высокие ворота его будут сожжены огнем; итак напрасно трудились народы, и племена мучили себя для огня. | 58 Господь Всемогущий говорит: `Вавилонские толстые стены разрушатся до основания, ворота его сгорят, и люди напрасно будут трудиться, пытаясь спасти свой город - все они станут добычей огня`. | 58 Так говорит Господь Сил: — Толстые стены Вавилона сровняют с землей, а высокие ворота сожгут дотла. Народы изнуряют себя напрасно, их труды — лишь пища для огня. | 58 Так говорит Господь Воинств: толстые стены Вавилона до основания будут разрушены, высокие его ворота сгорят в огне. Понапрасну народы трудились, племена из сил выбивались. Все сожжено будет! |
59 Слово, которое пророк Иеремия заповедал Сераии, сыну Нирии, сыну Маасеи, когда он отправлялся в Вавилон с Седекиею, царем Иудейским, в четвертый год его царствования; Сераия был главный постельничий. | 59 Это весть, переданная Иеремией начальнику Сераии, сыну Нирии, чей отец был Маасея. Сераия пошёл в Вавилон с Седекией, царем Иудеи, на четвёртом году его царствования. Тогда Иеремия и передал эту весть Сераии. | 59 Вот послание, которое пророк Иеремия вручил главному служащему Сераи, сыну Нирии, сыну Маасеи, когда тот уходил в Вавилон с Цедекией, царем Иудеи, в четвертом году его правления. | 59 Вот что повелел пророк Иеремия Серае, сыну Нерии, сына Махсеи, когда тот отправился в Вавилон вместе с Седекией, царем Иудеи, в четвертый год правления Седекии (Серая был главным постельничим). |
60 Иеремия вписал в одну книгу все бедствия, какие должны были придти на Вавилон, все сии речи, написанные на Вавилон. | 60 Иеремия написал на свитке всё, что должно произойти с Вавилоном. | 60 Иеремия записал в свиток все бедствия, которым суждено было случиться с Вавилоном — все, что было записано о Вавилоне. | 60 Иеремия записал в отдельный свиток все беды, которые должны были случиться с Вавилоном, — все, что написано здесь о Вавилоне. |
61 И сказал Иеремия Сераии: когда ты придешь в Вавилон, то смотри, прочитай все сии речи, | 61 Иеремия сказал Сераии: `Пойди в Вавилон и прочитай так, чтобы все люди тебя слышали. | 61 Он сказал Сераи: — Когда придешь в Вавилон, прочитай все эти слова вслух | 61 И сказал Иеремия Серае: «Когда ты придешь в Вавилон, посмотри на него и прочти все эти слова. |
62 и скажи: `Господи! Ты изрек о месте сем, что истребишь его так, что не останется в нем ни человека, ни скота, но оно будет вечною пустынею'. | 62 А потом скажи: «О Господи, Ты сказал, что уничтожишь Вавилон так, что ни люди, ни животные здесь жить не будут. Место это станет навечно пустынными руинами». | 62 и скажи: «Господь! Ты сказал, что погубишь этот край, чтобы не жили здесь ни человек, ни животное, чтобы эта земля лежала в вечном запустении». | 62 И скажи: „Ты, о Господь, решил уничтожить это место, и не будет здесь жителей, ни человека, ни зверя, станет оно пустыней навеки!“ |
63 И когда окончишь чтение сей книги, привяжи к ней камень и брось ее в средину Евфрата, | 63 Когда окончишь читать этот свиток, привяжи к нему камень и брось в Евфрат. | 63 Дочитав свиток, привяжи к нему камень и брось в реку Евфрат. | 63 И как только ты прочтешь этот свиток, привяжи к нему камень, брось в Евфрат |
64 и скажи: `так погрузится Вавилон и не восстанет от того бедствия, которое Я наведу на него, и они совершенно изнемогут'. Доселе речи Иеремии. | 64 И скажи: «Вот так же утонет и Вавилон, и не поднимется больше. Вавилон утонет, потому что здесь случится ужасное»`. На этом кончаются слова Иеремии. | 64 И скажи: «Так потонет Вавилон, и он не поднимется больше из-за бедствий, которые Я нашлю на него. И все его жители погибнут». Здесь кончаются слова Иеремии. | 64 и скажи: „Так и Вавилон утонет! Не поднимется он после той беды, которую Я пошлю на него, лишится сил“». Здесь кончаются слова Иеремии. |