1 И услышали Сафатия, сын Матфана, и Годолия, сын Пасхора, и Юхал, сын Селемии, и Пасхор, сын Малхии, слова, которые Иеремия произнес ко всему народу, говоря: | 1 Некоторые царские правители слышали то, что проповедовал Иеремия. Среди них были Сафатия, сын Матфана, Годолия, сын Пасхора, Юхал, сын Селемии, и Пасхор, сын Малхии. Иеремия проповедовал для всех людей. | 1 Шефатия, сын Маттана, Гедалия, сын Пашхура, Иегухал, сын Шелемии, и Пашхур, сын Малхии, услышали то, что Иеремия говорил всему народу: | 1 Шефа?тия, сын Матта?на, Геда?лия, сын Пашхура, Иегухал, сын Шелемии, и Пашхур, сын Ма?лкии, слышали, как Иеремия говорил всему народу такие слова: |
2 так говорит Господь: кто останется в этом городе, умрет от меча, голода и моровой язвы; а кто выйдет к Халдеям, будет жив, и душа его будет ему вместо добычи, и он останется жив. | 2 Вот что говорит Господь: `Каждый, кто останется в Иерусалиме, умрёт от меча, от голода или от страшной болезни. Но каждый, кто покорится армии Вавилона, останется в живых`. | 2 «Так говорит Господь: “Все, кто останется в этом городе, умрут от меча, голода или мора, а все, кто выйдет к халдеям, уцелеют. Они спасут свои жизни и останутся в живых. — | 2 «Так говорит Господь: кто останется в этом городе, тот умрет — от меча, от голода и мора. Кто выйдет к халдеям, тот останется жив — жизнь и будет ему наградой, будет он жить! |
3 Так говорит Господь: непременно предан будет город сей в руки войска царя Вавилонского, и он возьмет его. | 3 И вот что ещё говорит Господь: `Город Иерусалим будет отдан армии царя Вавилонского. Он захватит этот город`. | 3 Так говорит Господь: — Этот город непременно достанется войску царя Вавилона, который захватит его”». | 3 Так говорит Господь: этот город будет отдан войску царя вавилонского, царь захватит город!» |
4 Тогда князья сказали царю: да будет этот человек предан смерти, потому что он ослабляет руки воинов, которые остаются в этом городе, и руки всего народа, говоря к ним такие слова; ибо этот человек не благоденствия желает народу сему, а бедствия. | 4 Услышав, что говорит Иеремия, царские правители пошли к царю и сказали: `Иеремия должен умереть, ибо его речи лишают мужества воинов и всех, оставшихся в городе. Он не хочет нам добра и мечтает погубить жителей Иерусалима`. | 4 И придворные сказали царю: — Этого человека нужно предать смерти. Он лишает и воинов, которые остались в этом городе, и весь народ присутствия духа тем, что он говорит. Этот человек ищет этому народу не добра, а погибели. | 4 Вельможи сказали царю: «Надо убить этого человека, ибо он, говоря такие слова, ослабляет воинов, оставшихся в городе, и весь народ! Не добра он желает народу, а только зла». |
5 И сказал царь Седекия: вот, он в ваших руках, потому что царь ничего не может делать вопреки вам. | 5 И царь Седекия ответил правителям: `Иеремия в ваших руках, я не могу ничем остановить вас`. | 5 — Он в ваших руках, — ответил царь Цедекия. — Царь не может сделать ничего вопреки вашей воле. | 5 Царь Седекия сказал: «Он в ваших руках, ведь царь перед вами бессилен!» |
6 Тогда взяли Иеремию и бросили его в яму Малхии, сына царя, которая была во дворе стражи, и опустили Иеремию на веревках; в яме той не было воды, а только грязь, и погрузился Иеремия в грязь. | 6 И тогда эти правители схватили Иеремию и бросили в яму Малхии, сына царя. Яма находилась во дворе храма, где были царские охранники. Иеремию опустили в яму на верёвках. Воды в яме не было - была только грязь, в которую погрузился Иеремия. | 6 Они схватили Иеремию и бросили его в колодец Малхии, сына царя, который находился во дворе темницы. Они опустили Иеремию в колодец на веревках; там не было воды, только тина, и Иеремия погрузился в тину. | 6 Иеремию схватили и бросили в яму для воды (эта яма на дворе стражи принадлежала царскому сыну Малкии). Иеремию спустили туда на веревках. В яме тогда не было воды, а только жидкая грязь, и в эту грязь Иеремия погрузился. |
7 И услышал Авдемелех Ефиоплянин, один из евнухов, находившихся в царском доме, что Иеремию посадили в яму; а царь сидел тогда у ворот Вениаминовых. | 7 Но человек по имени Авдемелех услышал, что Иеремию посадили в эту яму. Авдемелех был евнухом в царском доме, родом из Эфиопии. Царь Седекия сидел в то время у ворот Вениамина. | 7 Но кушит Эведмелех, сановник из царского дворца, услышал о том, что они бросили Иеремию в колодец, и когда царь сидел у Вениаминовых ворот, | 7 Эведме?лех, кушит, евнух при царском дворце, услыхал, что Иеремию бросили в яму. Царь в это время сидел у Вениаминовых ворот. |
8 И вышел Авдемелех из дома царского и сказал царю: | 8 Авдемелех вышел из царского дома и направился к воротам, чтобы поговорить с царём. | 8 Эведмелех вышел из дворца и сказал ему: | 8 Эведмелех вышел из царского дворца и сказал царю: |
9 государь мой царь! худо сделали эти люди, так поступив с Иеремиею пророком, которого бросили в яму; он умрет там от голода, потому что нет более хлеба в городе. | 9 Авдемелех сказал: `Мой государь и повелитель, правители поступили плохо: они бросили Иеремию в яму, чтобы он умер там`. | 9 — Господин мой царь, эти люди совершили грех, так поступив с пророком Иеремией. Они бросили его в колодец, в котором его ждет голодная смерть, когда в городе не останется больше хлеба. | 9 «Владыка мой, царь! То, что сделали эти люди с пророком Иеремией, — злодейство! Они бросили его в яму, и он умрет там от голода, ведь в городе нет уже хлеба». |
10 Царь дал приказание Авдемелеху Ефиоплянину, сказав: возьми с собою отсюда тридцать человек и вытащи Иеремию пророка из ямы, доколе он не умер. | 10 Тогда царь Седекия приказал эфиопу Авдемелеху: `Возьми с собой трех человек из царского дома и вытащи Иеремию, пока он ещё жив`. | 10 Тогда царь повелел кушиту Эведмелеху: — Возьми с собой отсюда тридцать человек и вытащи пророка Иеремию из колодца, прежде чем он умрет. | 10 Царь приказал Эведмелеху, кушиту: «Возьми отсюда тридцать человек и подними пророка Иеремию из ямы, пока он не умер». |
11 Авдемелех взял людей с собою и вошел в дом царский под кладовую, и взял оттуда старых негодных тряпок и старых негодных лоскутьев и опустил их на веревках в яму к Иеремии. | 11 Авдемелех взял людей, но сначала они пошли в подпол царского дома, где взяли старые ковры и поношенную одежду. Потом он опустил эти ковры на верёвке Иеремии. | 11 Эведмелех взял с собой людей и пошел во дворец, в комнату под сокровищницей. Он взял там тряпье и изношенную одежду и спустил это на веревках в колодец к Иеремии. | 11 Эведмелех взял с собою людей и пришел в царский дворец, в кладовую одежды. Он забрал оттуда старые тряпки и изношенную одежду и спустил все это на веревках в яму к Иеремии. |
12 И сказал Авдемелех Ефиоплянин Иеремии: подложи эти старые брошенные тряпки и лоскутья под мышки рук твоих, под веревки. И сделал так Иеремия. | 12 Эфиоп Авдемелех сказал Иеремии: `Подложи эти ковры и тряпьё себе под руки, и мы вытащим тебя`. Иеремия сделал так, как ему посоветовал Авдемелех, | 12 Кушит Эведмелех сказал Иеремии: — Подложи это тряпье и изношенную одежду себе под мышки, под веревки. Иеремия так и сделал, | 12 Эведмелех, кушит, сказал Иеремии: «Обвяжи себя веревкой под мышками, а под веревку подложи старые тряпки и изношенную одежду». Иеремия так и сделал. |
13 И потащили Иеремию на веревках и вытащили его из ямы; и оставался Иеремия во дворе стражи. | 13 и его вытащили на верёвках из ямы. Иеремия остался под охраной во дворе храма. | 13 и его вытянули на веревках и подняли из колодца. После этого он остался в царской темнице. | 13 Стали поднимать Иеремию на веревках и вытащили его из ямы. И остался Иеремия на дворе стражи. |
14 Тогда царь Седекия послал и призвал Иеремию пророка к себе, при третьем входе в дом Господень, и сказал царь Иеремии: я у тебя спрошу нечто; не скрой от меня ничего. | 14 Царь Седекия послал за пророком Иеремией, которого привели к третьему входу в Господний храм. И царь сказал: `Иеремия, я хочу спросить тебя, но не скрывай от меня ничего и говори мне честно обо всём`. | 14 Царь Цедекия послал за Иеремией, и привели пророка к третьему входу в Господень дом. — Я хочу спросить у тебя кое-что, — сказал царь Иеремии. — Не скрывай ничего от меня. | 14 Царь Седекия послал за ним. Привели пророка Иеремию к третьему входу Храма Господа, и там царь сказал Иеремии: «Я спрошу тебя, а ты ничего от меня не скрывай». |
15 И сказал Иеремия Седекии: если я открою тебе, не предашь ли ты меня смерти? и если дам тебе совет, ты не послушаешь меня. | 15 Иеремия ответил: `Если я скажу тебе, ты, вероятно, меня убьёшь; если я дам тебе совет, ты всё равно не послушаешься меня`. | 15 Иеремия сказал Цедекии: — Если я отвечу тебе, разве ты не убьешь меня? Даже если я дам тебе совет, ты меня не послушаешь. | 15 Иеремия ответил Седекии: «Если я скажу тебе, разве ты не предашь меня смерти? Если посоветую, ты меня не послушаешь». |
16 И клялся царь Седекия Иеремии тайно, говоря: жив Господь, Который сотворил нам душу сию, не предам тебя смерти и не отдам в руки этих людей, которые ищут души твоей. | 16 Но Седекия тайно поклялся Иеремии: `Господь даёт нам и дыхание, и жизнь. И так же верно, как то, что Господь жив, я не убью тебя, Иеремия, и обещаю не отдавать тебя тем правителям, которые хотят тебя убить`. | 16 Но царь Цедекия тайно поклялся Иеремии: — Верно, как и то, что жив Господь, Который вложил в нас дыхание: я не убью тебя и не выдам тем, кто ищет твоей смерти. | 16 Царь Седекия тайно поклялся Иеремии: «Жив Господь, который дал нам жизнь! Я не предам тебя смерти и не отдам в руки тех, кто жаждет твоей смерти». |
17 Тогда Иеремия сказал Седекии: так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: если ты выйдешь к князьям царя Вавилонского, то жива будет душа твоя, и этот город не будет сожжен огнем, и ты будешь жив, и дом твой; | 17 Тогда Иеремия сказал царю: `Господь, Бог Всемогущий, есть Бог Израиля. Он говорит: «Если ты сдашься царю Вавилона, жизнь твоя будет спасена, Иерусалим не будет сожжён, и ты и твоя семья будете живы. | 17 Тогда Иеремия сказал Цедекии: — Так говорит Господь, Бог Сил, Бог Израиля: «Если ты сдашься полководцам царя Вавилона, твою жизнь пощадят, а этот город не сожгут, и ты, и твоя семья уцелеете. | 17 И сказал Иеремия Седекии: «Так говорит Господь, Бог Воинств, Бог Израиля: если ты выйдешь к военачальникам царя вавилонского, ты спасешь свою жизнь, и город этот не будет сожжен огнем. Ты останешься жив, вместе со всем своим домом. |
18 а если не выйдешь к князьям царя Вавилонского, то этот город будет предан в руки Халдеев, и они сожгут его огнем, и ты не избежишь от рук их. | 18 Но если ты не сдашься вавилонской армии, они сожгут Иерусалим дотла, и ты их не избежишь»`. | 18 А если ты не сдашься полководцам царя Вавилона, этот город достанется халдеям, и они сожгут его, и ты сам не спасешься от их рук». | 18 Если же не выйдешь к военачальникам царя вавилонского, этот город будет отдан халдеям, они сожгут его огнем, и сам ты не спасешься от их рук». |
19 И сказал царь Седекия Иеремии: я боюсь Иудеев, которые перешли к Халдеям, чтобы Халдеи не предали меня в руки их, и чтобы те не надругались надо мною. | 19 Но царь ответил Иеремии: `Я боюсь, что солдаты отдадут меня иудеям, уже перешедшим на сторону вавилонской армии, и те будут плохо со мной обращаться`. | 19 Царь Цедекия сказал Иеремии: — Я боюсь иудеев, которые перебежали к халдеям, ведь халдеи могут выдать меня им, и те меня растерзают. | 19 Царь Седекия ответил Иеремии: «Я боюсь иудеев, которые перебежали к халдеям. Если меня выдадут им, они надо мной надругаются». |
20 И сказал Иеремия: не предадут; послушай гласа Господа в том, что я говорю тебе, и хорошо тебе будет, и жива будет душа твоя. | 20 Но Иеремия ответил: `Солдаты Вавилона не отдадут тебя перебежчикам-иудеям. Царь Седекия, подчинись Господу, сделай то, что я тебе сказал, всё получится удачно, и жизнь твоя будет спасена. | 20 — Они тебя не выдадут, — сказал Иеремия. — Послушай Господа, сделай так, как я тебе сказал. Тогда ты будешь благополучен и останешься жив. | 20 Иеремия сказал: «Не выдадут! Повинуйся словам Господа, которые я возвещаю тебе, и будешь ты благополучен, спасешь свою жизнь. |
21 А если ты не захочешь выйти, то вот слово, которое открыл мне Господь: | 21 Но если ты откажешься сдаться армии Вавилона, Господь сказал мне, что тогда случится: | 21 А если ты откажешься сдаться, то вот, что открыл мне Господь: | 21 Если же ты откажешься выйти из города — то слушай, какое видение явил мне Господь: |
22 вот, все жены, которые остались в доме царя Иудейского, отведены будут к князьям царя Вавилонского, и скажут они: `тебя обольстили и превозмогли друзья твои; ноги твои погрузились в грязь, и они удалились от тебя'. | 22 все женщины, которые остались в доме царя Иудеи, будут пленены и отведены к важным правителям царя Вавилона. Женщины твои будут смеяться над тобой в своих песнях: «Твои друзья тебя вели неправильным путём и были сильнее тебя, наш царь. Ты доверял этим друзьям, но ноги твои увязли в грязи, и друзья от тебя отступились». | 22 всех женщин, которые остались во дворце царя Иудеи, выведут к военачальникам царя Вавилона. Эти женщины будут говорить тебе: «Сбили с пути тебя и одолели твои преданные друзья. Твои ноги погрузились в грязь; твои друзья тебя покинули». | 22 вот, всех жен, оставшихся во дворце царя Иудеи, уводят к военачальникам царя вавилонского, и говорят эти женщины: Подстрекали тебя, убедили друзья твои! А когда увяз ты в трясине, они бежали. |
23 И всех жен твоих и детей твоих отведут к Халдеям, и ты не избежишь от рук их; но будешь взят рукою царя Вавилонского, и сделаешь то, что город сей будет сожжен огнем. | 23 Все женщины и дети будут уведены и отданы вавилонской армии. Ты сам не избежишь их рук и будешь пленён царём Вавилона, а Иерусалим будет сожжён дотла`. | 23 Всех твоих жен и детей выведут к халдеям. Ты и сам не спасешься от их рук, но будешь схвачен царем Вавилона, а этот город будет сожжен. | 23 Всех твоих жен и сыновей уведут к халдеям, и сам ты не спасешься от рук халдеев, будешь схвачен царем Вавилона, а город этот будет сожжен огнем». |
24 И сказал Седекия Иеремии: никто не должен знать этих слов, и тогда ты не умрешь; | 24 Тогда Седекия сказал Иеремии: `Не говори никому, что я говорил с тобой, иначе ты умрёшь. | 24 Тогда Цедекия сказал Иеремии: — Пусть никто не знает об этом разговоре, иначе ты умрешь. | 24 Седекия сказал Иеремии: «Пусть никто не узнает об этом, и тогда ты останешься жив. |
25 и если услышат князья, что я разговаривал с тобою, и придут к тебе, и скажут тебе: `скажи нам, что говорил ты царю, не скрой от нас, и мы не предадим тебя смерти, - и также что говорил тебе царь', | 25 Правители мои могут узнать, что я говорил с тобой, и они могут прийти к тебе и спросить: «Что ты говорил царю Седекии, будь с нами честен и скажи нам всё, иначе мы тебя убьём». | 25 Если приближенные, узнав, что я говорил с тобой, придут к тебе и скажут: «Поведай нам, что ты сказал царю, и что сказал тебе царь. Не скрывай от нас ничего, иначе мы тебя убьем», — | 25 Если вельможи прослышат, что я говорил с тобою, придут к тебе и скажут: „Расскажи-ка, что ты сказал царю и что царь сказал тебе; ничего от нас не скрывай, иначе мы убьем тебя“, — |
26 то скажи им: `я повергнул пред лице царя прошение мое, чтобы не возвращать меня в дом Ионафана, чтобы не умереть там'. | 26 Если они так тебе скажут, ответь им: «Я просил царя не посылать меня снова в подвальную камеру под домом Ионафана, иначе я умру там»`. | 26 скажи им: «Я просил царя не отправлять меня обратно в дом Ионафана, чтобы мне не умереть там». | 26 ответь им: „Я умолял царя не возвращать меня в дом Ионафана, на верную смерть“». |
27 И пришли все князья к Иеремии и спрашивали его, и он сказал им согласно со всеми словами, какие царь велел сказать, и они молча оставили его, потому что не узнали сказанного царю. | 27 И так случилось, что правители пришли к Иеремии со своими вопросами. Иеремия сказал им то, о чём просил его царь, и правители оставили его в покое. Никто не узнал, о чём они говорили. | 27 Все приближенные собрались к Иеремии расспросить его, и он сказал им все так, как велел ему царь. Тогда они ему ничего не сказали, так как никто не слышал, о чем он говорил с царем. | 27 И пришли к Иеремии вельможи, стали его расспрашивать. Иеремия ответил им так, как велел царь. И вельможи больше ни о чем его не спросили, ведь никто не знал, о чем был тот разговор. |
28 И оставался Иеремия во дворе стражи до того дня, в который был взят Иерусалим. И Иерусалим был взят. | 28 И Иеремия оставался под охраной во дворе храма до того самого дня, когда Иерусалим был захвачен. | 28 И Иеремия оставался в царской темнице до того дня, пока Иерусалим не был взят. | 28 Иеремия оставался на дворе стражи до того дня, когда Иерусалим был взят. И вот, Иерусалим был взят. |