1 Так сказал мне Господь: пойди, купи себе льняной пояс и положи его на чресла твои, но в воду не клади его. | 1 Вот что Господь сказал мне: `Иеремия, пойди и купи себе льняной пояс, опояшь им себя и следи, чтобы он не намок`. | 1 Так мне сказал Господь: — Пойди, купи льняной пояс и опояшься им, но в воду его не клади. | 1 Так сказал мне Господь: «Ступай, купи себе льняную набедренную повязку, опояшься ею и не погружай ее в воду». |
2 И я купил пояс, по слову Господню, и положил его на чресла мои. | 2 И купил я пояс льняной, как повелел мне Господь, и опоясал себя. | 2 Я купил пояс, как велел Господь, и опоясался им. | 2 Я купил повязку, как велел мне Господь, и опоясался ею. |
3 И было ко мне слово Господне в другой раз, и сказано: | 3 И весть Господня пришла ко мне во второй раз: | 3 И слово Господне было ко мне во второй раз: | 3 Вновь было мне слово Господа: |
4 возьми пояс, который ты купил, который на чреслах твоих, и встань, пойди к Евфрату и спрячь его там в расселине скалы. | 4 `Возьми, Иеремия, пояс, который ты купил, пойди к Евфрату и спрячь его среди камней`. | 4 — Возьми пояс, который купил и который на тебе, ступай на реку Фару и спрячь его там в расщелине скалы. | 4 «Возьми повязку, которую ты купил и теперь носишь, иди к Фаре? и спрячь ее там в расселине скалы». |
5 Я пошел и спрятал его у Евфрата, как повелел мне Господь. | 5 Я пошёл к Евфрату и спрятал свой пояс, как велел мне Господь. | 5 Я пошел и спрятал его у реки Фары, как велел мне Господь. | 5 Я пошел к Фаре и спрятал там повязку, как велел мне Господь. |
6 По прошествии же многих дней сказал мне Господь: встань, пойди к Евфрату и возьми оттуда пояс, который Я велел тебе спрятать там. | 6 Позже Господь мне сказал: `Иди к Евфрату и возьми свой пояс, который Я велел тебе там спрятать`. | 6 Через много дней Господь сказал мне: — Ступай к Фаре и забери пояс, который Я велел тебе спрятать там. | 6 Спустя много дней Господь сказал мне: «Иди к Фаре и забери повязку, которую Я велел тебе спрятать там». |
7 И я пришел к Евфрату, выкопал и взял пояс из того места, где спрятал его, и вот, пояс был испорчен, ни к чему стал не годен. | 7 И я пошёл к Евфрату, отыскал свой пояс и вытащил его из-под камней, но теперь я не мог носить его - он был испорчен и стал ни на что не годен. | 7 Я пошел к Фаре, выкопал пояс и взял его из того места, где спрятал, но теперь пояс был испорченным и никуда не годным. | 7 Я пошел к Фаре и откопал повязку на том месте, где спрятал ее. И оказалось, что повязка истлела, ни на что не годится. |
8 И было ко мне слово Господне: | 8 Тогда ко мне опять пришла весть от Господа: | 8 И было ко мне слово Господне: | 8 Было мне слово Господа. |
9 так говорит Господь: так сокрушу Я гордость Иуды и великую гордость Иерусалима. | 9 `Пояс испорчен и ни на что не годен. Так же Я поступлю с гордостью людей Иудеи и с гордостью Иерусалима. | 9 — Так говорит Господь: вот так Я разрушу и гордыню Иудеи, и великую гордыню Иерусалима. | 9 Так говорит Господь: «Вот так же Я заставлю истлеть гордость Иудеи, великую гордость Иерусалима! |
10 Этот негодный народ, который не хочет слушать слов Моих, живет по упорству сердца своего и ходит во след иных богов, чтобы служить им и поклоняться им, будет как этот пояс, который ни к чему не годен. | 10 Я уничтожу гордых и злых людей Иерусалима: они отказываются слушать Мои слова, они упрямы и делают то, что хотят, они поклоняются другим богам. Эти люди станут, как льняной пояс, ни на что не годны. | 10 Этот скверный народ, который отказывается слушать Мои слова, упрямо поступает по своей воле и следует за чужими богами, чтобы служить им и поклоняться, будет как этот пояс, никуда не годен! | 10 О, этот злой народ, который отказывается слушать Мои слова, поступает по упрямству своего сердца, поклоняется богам иным, служит им и простирается ниц перед ними! Будет с ним то же, что и с этой повязкой, которая уже ни на что не годится. |
11 Ибо, как пояс близко лежит к чреслам человека, так Я приблизил к Себе весь дом Израилев и весь дом Иудин, говорит Господь, чтобы они были Моим народом и Моею славою, хвалою и украшением; но они не послушались. | 11 Так же, как туго обёрнут пояс вокруг тела, так и Я обернул все семьи Израиля и Иудеи вокруг Меня`. Так сказал Господь. `Я сделал так, чтобы эти люди стали Моим народом. Тогда бы они принесли Мне славу, честь и хвалу. Но они не послушали Меня`. | 11 Ведь как близок к телу пояс, так Я приблизил к Себе весь дом Израиля и весь дом Иуды, — возвещает Господь, — чтобы они были Моим народом Моей славой и хвалой. Но они не послушались Меня. | 11 Как повязка прилегает к бедрам человека, так Я прижимал к Себе род Израиля и род Иуды, — говорит Господь, — чтобы они были Моим народом, Моим именем, Моей хвалой и славой, но они не слушали. |
12 Посему скажи им слово сие: так говорит Господь, Бог Израилев: всякий винный мех наполняется вином. Они скажут тебе: `разве мы не знаем, что всякий винный мех наполняется вином?' | 12 `Иеремия, скажи людям Иудеи то, что говорит Господь, Бог Израиля: «Каждый бурдюк должен быть наполнен вином». Эти люди будут смеяться и скажут тебе: «Конечно, мы знаем, что каждый бурдюк должен быть полон вина». | 12 — Скажи им такое слово: Так говорит Господь, Бог Израиля: «Любой винный кувшин наполняют вином». Если они скажут тебе: «Разве мы сами не знаем, что любой винный кувшин наполняют вином?», — | 12 Скажи им такое слово: „Так говорит Господь, Бог Израиля: кувшин наполняют вином“. Они ответят тебе: „Разве мы не знаем, что кувшин наполняют вином?“ |
13 А ты скажи им: так говорит Господь: вот, Я наполню вином до опьянения всех жителей сей земли и царей, сидящих на престоле Давида, и священников, и пророков и всех жителей Иерусалима, | 13 Тогда ты скажешь им: это то, что говорит Господь. Я сделаю каждого, кто живёт на этой земле, беспомощным, как пьяный человек. Я говорю о царях, сидящих на троне Давида, о священниках, о пророках и обо всех, кто живёт в Иерусалиме. | 13 то ответь им: «Так говорит Господь: Всех жителей этой страны, и царей, что сидят на престоле Давида, и священников, и пророков, и всех жителей Иерусалима Я наполню вином допьяна. | 13 Тогда скажи им: „Так говорит Господь: всех жителей этой земли, и царей, восседающих на престоле Давида, и священников, и пророков, и всех жителей Иерусалима, — всех наполню Я пьяным хмелем! |
14 и сокрушу их друг о друга, и отцов и сыновей вместе, говорит Господь; не пощажу и не помилую, и не пожалею истребить их. | 14 Я заставлю каждого из них спотыкаться и падать на другого - отцы и дети будут падать друг на друга`. Это слова Господа: `Я не буду сочувствовать им или испытывать жалость, Я не позволю милосердию остановить Меня, чтобы Я не уничтожил людей Иудеи`. | 14 Я разобью их друг о друга, и отцов, и сыновей вместе, — возвещает Господь. — Не пощажу, не помилую, даже не пожалею о том, что погубил их». | 14 Я разобью их, брата о брата, отцов вместе с сыновьями, — говорит Господь. — Не пощажу их, не пожалею, не помилую, истреблю их!“» |
15 Слушайте и внимайте; не будьте горды, ибо Господь говорит. | 15 Слушай и внимай, Господь говорил тебе: не будь гордым. | 15 Слушайте и внимайте, не будьте высокомерны, потому что Господь говорит. | 15 Слушайте, внимайте, не будьте высокомерны! Ибо Господь сказал это. |
16 Воздайте славу Господу Богу вашему, доколе Он еще не навел темноты, и доколе еще ноги ваши не спотыкаются на горах мрака: тогда вы будете ожидать света, а Он обратит его в тень смерти и сделает тьмою. | 16 Господу твоему Богу честь воздавай, восхваляй Его, или Он принесёт мрак, восхваляй до того, как пойдёшь на тёмные холмы. Вы, люди Иудеи, надеетесь на свет, но в тьму густую превратит его Господь. | 16 Прославьте Господа, вашего Бога, пока Он не навел тьму, пока ваши ноги не спотыкаются в сумеречных горах. Вы будете искать свет, а Он обратит его во мрак, превратит в кромешную тьму. | 16 Прославьте Господа, вашего Бога, прежде чем тьма наступит, прежде чем вы споткнетесь в горах во мраке! Будете ждать света, но свет Он сделает тьмою, кромешным мраком. |
17 Если же вы не послушаете сего, то душа моя в сокровенных местах будет оплакивать гордость вашу, будет плакать горько, и глаза мои будут изливаться в слезах; потому что стадо Господне отведено будет в плен. | 17 Если, люди Иудеи, вы не послушаете Господа, я спрячусь и буду плакать, и ваша гордыня будет причиной моего горького плача. Глаза мои слезами переполнятся, потому что стадо Господа поймано будет. | 17 Но если вы не послушаете этого, то я буду украдкой плакать, оплакивать вашу гордость. Мои глаза изойдут слезами: потому что в плен будет угнано стадо Господне. | 17 Если вы этих слов не услышите, будет плакать душа моя втайне, рыдать горько о вашей гордыне. Глаза мои изойдут слезами, потому что в плену стадо Господа! |
18 Скажи царю и царице: смиритесь, сядьте пониже, ибо упал с головы вашей венец славы вашей. | 18 Скажи царю и вдовствующей царице, чтобы с тронов сошли. Короны с их голов уже упали. | 18 Скажите царю и царице-матери: «Смиритесь, сядьте на землю, потому что венцы вашей славы слетели с ваших голов». | 18 Скажи царю и его матери: «На землю сядьте! Упал с главы вашей венец славы». |
19 Южные города заперты, и некому отворять их; Иуда весь отводится в плен, отводится в плен весь совершенно. | 19 Города в пустыне Негеф закрыты, их никто не может открыть; весь народ Иудеи изгнан, их увели, как пленных. | 19 Заперты города Негева, некому отворять их. Всю Иудею уводят в плен, всех до единого уводят в плен. | 19 Осаждены города Не?гева, спасти их некому! В плен увели Иудею, пленили всех до единого. |
20 Поднимите глаза ваши и посмотрите на идущих от севера: где стадо, которое дано было тебе, прекрасное стадо твое? | 20 Иерусалим, слушай, с севера подходит враг. Где твоё прекрасное стадо, данное тебе Господом? Ты должен был заботиться о нём. | 20 Дочь Иерусалима, подними глаза и посмотри на тех, кто движется с севера: где стадо, что было тебе дано, твое славное стадо? | 20 «Взгляните, смотрите на тех, кто идет с севера! Где же стадо, что дано тебе было, прекрасные твои овцы? |
21 Что скажешь, дочь Сиона, когда Он посетит тебя? Ты сама приучила их начальствовать над тобою; не схватят ли тебя боли, как рождающую женщину? | 21 Что ты скажешь, когда Господь предъявит тебе счёт? Научить о Боге ты должен был свой народ. Твои вожди должны были вести людей, но долга своего не выполнили. Поэтому схватят тебя боли, как роженицу. | 21 Что ты скажешь, когда Господь поставит над тобой тех, кого ты готовила себе в союзники? Разве тогда не пронзит тебя боль, словно женщину в родах? | 21 Что ты скажешь, когда к тебе нагрянут те, кого ты сама научила быть правителями твоими? Муки тебя охватят, словно роженицу! |
22 И если скажешь в сердце твоем: `за что постигло меня это?' - За множество беззаконий твоих открыт подол у тебя, обнажены пяты твои. | 22 Ты можешь спросить себя: `За что мне всё это?` За то, что твои грехи бессчётны, юбка порвана твоя и ноги босы. Ты несёшь не себе свой позор. | 22 А если спросишь себя: «За что же мне так досталось?», – то это за тяжесть твоих грехов был разорван твой подол, и ты подверглась насилию. | 22 В сердце своем ты воскликнешь: „За что мне все это?“ За бессчетные грехи твои подол твой задрали, над тобой надругались. |
23 Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс - пятна свои? так и вы можете ли делать доброе, привыкнув делать злое? | 23 Как чернокожий человек не может изменить цвет кожи, как барс не может своих пятен сбросить, так и Иерусалим не может измениться и зло творит всегда. | 23 Может ли кушит изменить цвет своей кожи, а леопард свои пятна? Так и вы неспособны творить добро, приучившись злодействовать. | 23 Может ли кушит поменять свою кожу, леопард — пятнистую шкуру? Можете ли вы творить благо, лишь злу научившись? |
24 Поэтому развею их, как прах, разносимый ветром пустынным. | 24 `Я заставлю тебя покинуть дома твои. Ты побежишь во все стороны, ты будешь как солома, которую разносит ветер пустыни. | 24 — Я развею вас, как мякину, гонимую ветром пустыни. | 24 Я разметаю их, как мякину, что кружится на ветру пустыни! |
25 Вот жребий твой, отмеренная тебе от Меня часть, говорит Господь, потому что ты забыла Меня и надеялась на ложь. | 25 Всё, что с тобой случится - только часть плана Моего, за то, что ты Меня забыл и верил чужим богам`. Так говорит Господь. | 25 Таков твой жребий, часть, что Я тебе отмерил, – возвещает Господь, – потому что ты позабыла Меня и полагалась на ложь. | 25 Это жребий твой, удел твой, отмеренный Мною, ?— говорит Господь, — потому что Меня ты забыла, на ложь уповала. |
26 За то будет поднят подол твой на лице твое, чтобы открылся срам твой. | 26 `Я задеру юбку твою тебе на лицо, и все тебя увидят и застыдят. | 26 Задеру твой подол тебе на лицо, чтобы ты была опозорена. | 26 Вот за это Я сорву твой подол, на лицо тебе наброшу, пусть срам твой увидят! |
27 Видел Я прелюбодейство твое и неистовые похотения твои, твои непотребства и твои мерзости на холмах в поле. Горе тебе, Иерусалим! ты и после сего не очистишься. Доколе же? | 27 Я видел мерзости, которые ты творила, Я слышал смех твой и прелюбодейство, Я знаю похотливость твоих планов, Я видел тебя на холмах и в поле. Горе будет тебе, Иерусалим, долго ли ещё будешь пребывать в этих грязных грехах?` | 27 Я видел твои мерзости, твои измены и похоть, твой бесстыдный блуд на холмах и на полях. Горе тебе, Иерусалим! Сколько еще пройдет времени, прежде чем ты очистишься? | 27 Разврат твой, ржание похотливое, блуд твой гнусный на холмах пустынных — все мерзости твои Я вижу. Горе тебе, о столица! Доколе ты будешь нечистой?» |