1 Праведник умирает, и никто не принимает этого к сердцу; и мужи благочестивые восхищаются от земли, и никто не помыслит, что праведник восхищается от зла. | 1 Все праведные люди исчезли, но никто не заметил. Всех любящих собрали вместе, и не знают они - зачем. Неведомо им, что собрали их вместе, чтоб защитить от беды. | 1 Праведные гибнут, и никто не принимает этого к сердцу; благочестивые забираются, и никто не понимает, что праведные забираются от грядущей беды. | 1 Умер праведник — и никто не обратил внимания. Уходят из жизни благочестивые люди — и никто не понимает почему. Уходит праведник прочь от зла — |
2 Он отходит к миру; ходящие прямым путем будут покоиться на ложах своих. | 2 Но мир наступит, и все люди будут жить в собственных домах и будут идти тем путём, что Господу угоден. | 2 Те, кто ходит в правде, вступают в покой; в смерти они находят успокоение. | 2 и покой обретает! Те, кто идет путем прямым, возлягут и отдохнут. |
3 Но приблизьтесь сюда вы, сыновья чародейки, семя прелюбодея и блудницы! | 3 `Придите сюда, дети знахарок! Ваши отцы повинны в прелюбодеянии, и матери ваши торгуют собой. | 3 — А вы — подойдите сюда, сыновья чародейки, потомки развратника и блудницы! | 3 «Сюда подойдите, вы, отпрыски колдуньи, отродье развратника и блудницы! |
4 Над кем вы глумитесь? против кого расширяете рот, высовываете язык? не дети ли вы преступления, семя лжи, | 4 Вы злые и лживые дети, вы надо Мной смеётесь, корчите гримасы и высовываете язык. | 4 Над кем вы глумитесь? Кому вы скалите зубы и показываете язык? Разве вы не дети отступничества, не порождение лжи? | 4 Над кем насмехаетесь вы? Над кем зубоскалите, кому показываете язык? Вы — порожденье греха, отродье лжи! |
5 разжигаемые похотью к идолам под каждым ветвистым деревом, заколающие детей при ручьях, между расселинами скал? | 5 Вы рады поклоняться вашим богам под каждым зелёным деревом. Вы убиваете детей своих в оврагах, среди расщелин в скалах. | 5 Вы разжигаетесь похотью среди дубов и под каждым тенистым деревом; своих детей вы приносите в жертву при ручьях и под нависающими утесами. | 5 Возле деревьев разгорается ваша похоть, под каждым деревом ветвистым! Вы приносите в жертву детей — в ущельях, под нависшими скалами. |
6 В гладких камнях ручьев доля твоя; они, они жребий твой; им ты делаешь возлияние и приносишь жертвы: могу ли Я быть доволен этим? | 6 Вы любите поклоняться гладким речным камням, вы их вином поливаете и им приносите жертвы. Но кроме этих камней вы ничего не получаете. Думаете, Я этим доволен? | 6 Среди гладких камней ручьев — твоя доля; они, они — твой жребий. Ты им возливала жертвенные возлияния и приносила хлебные приношения. Могу ли Я спокойно смотреть на все это? | 6 Гладкие камни ущелья — твой удел; они, они стали твоей судьбой! Им совершала ты возлияния, дарила хлебные приношения. После этого — неужели Я отменю Свой приговор? |
7 На высокой и выдающейся горе ты ставишь ложе твое и туда восходишь приносить жертву. | 7 Вы своё ложе устраиваете на каждом холме и высокой горе. Вы поднимаетесь туда и приносите жертвы. | 7 На высокой и величественной горе ты ставишь свою постель и восходишь туда приносить свои жертвы. | 7 На горе большой, высокой ты устроила ложе себе, ты поднималась туда — приносила жертвы. |
8 За дверью также и за косяками ставишь памяти твои; ибо, отвратившись от Меня, ты обнажаешься и восходишь; распространяешь ложе твое и договариваешься с теми из них, с которыми любишь лежать, высматриваешь место. | 8 Вы грешите на вашем ложе против Меня, отдавая любовь свою вашим богам, вы любуетесь их наготой. Вы были со Мной, но ради них вы со Мною расстались. | 8 За дверями своими, за их косяками, ты поставила свои символы. Оставляя Меня, ты открыла свою постель, забралась на нее, расстелила ее широко, заключила союз с теми, чьи постели ты любишь, и глазела на их наготу. | 8 За дверью своей, за дверным косяком, ты поставила изваяние. Изменяла ты Мне — обнажалась, на ложе взбиралась, широко расстелила ты ложе! С теми вступала ты в союз, с кем на ложе было тебе хорошо, жадно на срам глядела ты! |
9 Ты ходила также к царю с благовонною мастью и умножила масти твои, и далеко посылала послов твоих, и унижалась до преисподней. | 9 Всё, что напоминает вам обо Мне, вы прячете за косяками дверными и заключаете сделки с идолами. Благовония и масла применяете, чтобы нравиться Молоху. Вестников своих посылаете в дальние страны, но это вас приведёт в преисподнюю`. | 9 Ты ходила к Молоху с ароматным маслом и умножала свои благовония. Ты отправляла послов вдаль и сама спускалась в мир мертвых! | 9 К Моло?ху приходила ты с маслом оливы, благовонные мази расходовала не скупясь. Далеко отправляла ты посланцев своих, отправляла их вниз, в Шео?л! |
10 От долгого пути твоего утомлялась, но не говорила: `надежда потеряна!'; все еще находила живость в руке твоей, и потому не чувствовала ослабления. | 10 `Вы много труда вложили во всё это, но никогда не уставали, силы новые находили, ибо это занятие нравилось вам. | 10 Ты уставала от долгого пути твоего, но не говорила: «Это бессмысленно». Ты находила новые силы и не изнемогала. | 10 Долгие странствия тебя утомили, но в отчаянье ты не впала: вновь разгорелось твое сладострастье, и оно придавало тебе силу. |
11 Кого же ты испугалась и устрашилась, что сделалась неверною и Меня перестала помнить и хранить в твоем сердце? не оттого ли, что Я молчал, и притом долго, ты перестала бояться Меня? | 11 Вы обо Мне забыли, Меня совсем не замечали! Кого же вы боялись? Почему лгали? Не потому ли, что слишком долго Я молчал, почёта нет Мне среди вас! | 11 Кого ты так боялась и страшилась, что лгала Мне, не помнила обо Мне и в сердце не размышляла? Не оттого ли, что Я долго молчал, ты не боишься Меня? | 11 Кого же ты устрашилась, кого испугалась, зачем предала Меня? Ты даже не вспомнила, не подумала обо Мне. Я долго молчал, и поэтому ты Меня не боишься? |
12 Я покажу правду твою и дела твои, - и они будут не в пользу тебе. | 12 О вашей `доброте` Я мог бы рассказать и об обрядах ваших, но бесполезны они. | 12 Я разоблачу твою праведность и твои дела, и они тебе не помогут. | 12 Но Я возвещу об этих делах твоих „праведных“, и пользы они тебе не принесут! |
13 Когда ты будешь вопить, спасет ли тебя сборище твое? - всех их унесет ветер, развеет дуновение; а надеющийся на Меня наследует землю и будет владеть святою горою Моею. | 13 Когда вам нужна помощь, вы со слезами молитесь идолам, которыми окружили себя. Но их унесёт ветер, всех - единым порывом. А посланный Мною получит землю и будет владеть Моей святою горой`. | 13 Когда ты будешь кричать о помощи, пусть спасает тебя твое сборище идолов! Ветер их унесет, дуновение развеет. Но сделавший Меня своим прибежищем, унаследует землю и будет владеть Моей святой горой. | 13 На помощь станешь звать — и пусть тебя спасают те, кого ты насобирала! Все они будут сметены ветром, их унесет прочь даже легкое дуновение. А те, кто на Мою защиту уповал, овладеют землей, получат во владение гору святую Мою». |
14 И сказал: поднимайте, поднимайте, ровняйте путь, убирайте преграду с пути народа Моего. | 14 `Расчистите все дороги перед Моим народом. | 14 И будет сказано: «Прокладывайте, прокладывайте, готовьте путь! Убирайте препятствия с пути Моего народа!» | 14 Тогда сказано будет: «Проложите путь, приготовьте дорогу, с пути народа Моего уберите преграды!» |
15 Ибо так говорит Высокий и Превознесенный, вечно Живущий, - Святый имя Его: Я живу на высоте небес и во святилище, и также с сокрушенными и смиренными духом, чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушенных. | 15 Бог высок и возвышен, имя Его свято, Он живёт вечно. Он говорит: `Я живу на высоте в святилище и также с подавленными и угнетёнными, чтобы оживить дух подавленных и сердца угнетённых`. | 15 Потому что так говорит Высокий и Превознесенный – Живущий вечно, Чье Имя — Святой: — Я живу на святой высоте, но также и с теми, кто сокрушен и смирен духом: чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушенных. | 15 Так говорит Высокий, Вознесенный, Пребывающий вечно, Тот, чье имя — Святой: «Я пребываю на святых высотах, но Я — со скорбящими, с теми, чей дух удручен. Дух удрученных Я оживлю, оживлю сердца скорбящих! |
16 Ибо не вечно буду Я вести тяжбу и не до конца гневаться; иначе изнеможет предо Мною дух и всякое дыхание, Мною сотворенное. | 16 Я не продолжу спора, не вечно во гневе буду. Если Я буду вечно во гневе, то жизнь и дух, дарованные человеку, умрут на Моих глазах. | 16 Не вовеки буду Я обвинять и не всегда буду гневаться, иначе изнемог бы предо Мною человеческий дух – дыхание человеческое, созданное Мною. | 16 Не вечно буду Я обвинять людей, не бесконечен Мой гнев, а не то изнемог бы предо Мною их дух, изнемогли бы души, созданные Мной. |
17 За грех корыстолюбия его Я гневался и поражал его, скрывал лице и негодовал; но он, отвратившись, пошел по пути своего сердца. | 17 Разгневанный их жадностью греховной, Я поразил Израиль и в гневе отвернулся от него. И он, Меня покинув, пошёл своей дорогой. | 17 Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Свое лицо, но они снова возвращались на свой путь. | 17 За греховную их корысть Я разгневался на них, карал Я их, отворачивался в гневе, но они, отступники, делали то, что хотели. |
18 Я видел пути его, и исцелю его, и буду водить его и утешать его и сетующих его. | 18 Я видел путь, который он избрал. Я исцелю его и прощу, утешу и облегчу словом Своим. И тогда он и народ его не будут знать печали. | 18 Я видел их пути, но Я все равно исцелю их; Я буду вести их и утешать, | 18 Я вижу, что делают они, и все же Я их исцелю! Я Сам поведу и утешу их — утешу скорбящих — |
19 Я исполню слово: мир, мир дальнему и ближнему, говорит Господь, и исцелю его. | 19 Я дам им новое слово: `Мир`, и дарую мир всем, кто вокруг Меня и кто от Меня вдалеке. Я их исцелю и прощу`. Так сказал Господь. | 19 творя хвалу на губах плакальщиков Израиля. Мир, мир дальним и ближним, – говорит Господь. — Я исцелю их. | 19 вложу в их уста хвалу. Мир, мир — и далеким, и близким! ?— говорит Господь. — Я исцелю их!» |
20 А нечестивые - как море взволнованное, которое не может успокоиться и которого воды выбрасывают ил и грязь. | 20 Но злобные люди подобны разгневанному океану. Нет им мира и покоя - они поднимают грязь своим волнением. Мой Бог говорит: | 20 Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь. | 20 Но злодеи — как бурливое море, которое не знает покоя и выносит на берег илистую грязь. |
21 Нет мира нечестивым, говорит Бог мой. | 21 `Нет мира нечестивым`. | 21 — Нет мира нечестивым, — говорит мой Бог. | 21 «Нет мира злодеям!» ?— говорит мой Бог. |