1 Так говорит Господь: где разводное письмо вашей матери, с которым Я отпустил ее? или которому из Моих заимодавцев Я продал вас? Вот, вы проданы за грехи ваши, и за преступления ваши отпущена мать ваша. | 1 Господь говорит: `Вы считаете, что Я развёлся с вашей матерью - Иерусалимом. Но где разводные бумаги, подтверждающие развод? Разве Я задолжал кому-нибудь и продал вас, чтоб расплатиться с долгами? Нет, Я отдал вас за ваши грехи, и мать вашу, Иерусалим, Я отослал за зло, содеянное ею. | 1 Так говорит Господь: — Где разводное письмо вашей матери, с которым Я прочь ее отослал? Или кому из Своих кредиторов продал Я вас? Из-за грехов своих были вы проданы; из-за ваших преступлений была отослана ваша мать. | 1 Так говорит Господь: «Разве есть письмо о разводе у матери вашей, которую Я выгнал? Кому из Моих заимодавцев Я отдал вас за долги? Нет, из-за ваших грехов проданы вы, из-за непокорности вашей выгнана ваша мать! |
2 Почему, когда Я приходил, никого не было, и когда Я звал, никто не отвечал? Разве рука Моя коротка стала для того, чтобы избавлять, или нет силы во Мне, чтобы спасать? Вот, прещением Моим Я иссушаю море, превращаю реки в пустыню; рыбы в них гниют от недостатка воды и умирают от жажды. | 2 Пришёл Я домой и никого не нашёл. Я звал и звал, но Мне никто не ответил. Вы думаете, что Я не в силах спасти вас? Могущества вполне Моего хватит, чтобы всех вас спасти. Если Я прикажу, море станет сухим, рыбы умрут без воды и сгниют. | 2 Почему, когда приходил Я, никого не было? Почему, когда звал Я, никто не ответил? Разве стала рука Моя коротка, чтобы вас искуплять? Разве мало у Меня силы, чтобы вас избавлять? Одним лишь укором иссушаю Я море и пустыней делаю реки; рыба их гниет без воды и умирает от жажды. | 2 Я пришел — почему же нет никого, Я зову — почему никто не отвечает? Неужели Моя рука не может принести избавленья? Разве не хватит у Меня силы, чтобы спасти? Я грозно восклицаю — и пересыхает море, становится пустыней земля, где текли потоки, и рыбы гниют без воды, от безводья умирают. |
3 Я облекаю небеса мраком, и вретище делаю покровом их. | 3 Я могу тучами затянуть небеса, и станут они чёрными, как траурные одежды`. | 3 Я облекаю мраком небеса, даю рубище в покров им. | 3 Небо Я облекаю во мрак, рубищем закрываю его». |
4 Господь Бог дал Мне язык мудрых, чтобы Я мог словом подкреплять изнемогающего; каждое утро Он пробуждает, пробуждает ухо Мое, чтобы Я слушал, подобно учащимся. | 4 Господь мой Всемогущий дал мне возможность учить, и теперь я учу этих несчастных людей. Каждое утро Он будит меня и наставляет меня, словно ученика. | 4 — Владыка Господь дал Мне язык обучаемых, чтобы Я знал, как уставшего поддержать словом. Утро за утром Он будит Меня, будит ухо Мое, чтобы Я слушал, как ученик. | 4 Господь Бог язык умудренного дал мне, и я умею уставших поддержать словом; по утрам Он мой слух пробуждает, чтобы я слушал — так, как слушают умудренные. |
5 Господь Бог открыл Мне ухо, и Я не воспротивился, не отступил назад. | 5 Господь помогает мне учить, и я не повернусь к Нему спиной, я не перестану следовать Ему. | 5 Владыка Господь открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул. | 5 Господь Бог открыл мне слух, и не воспротивился я, не отступил назад. |
6 Я предал хребет Мой биющим и ланиты Мои поражающим; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания. | 6 Я позволю этим людям меня истязать, выдирать из бороды моей волосы, я не спрячу лица от бранных их слов и оплевания. | 6 Я подставил спину бьющим Меня, щеки — тем, кто рвал Мне бороду; Я не прятал лицо от насмешек и плевков. | 6 Подставил я спину бьющим, позволил мою бороду рвать, лица не прятал от оскорблений и плевков. |
7 И Господь Бог помогает Мне: поэтому Я не стыжусь, поэтому Я держу лице Мое, как кремень, и знаю, что не останусь в стыде. | 7 Мне поможет Господь и всё плохое мне не принесёт вреда, я буду сильным, я знаю, что не разочаруюсь. | 7 Владыка Господь помогает Мне, поэтому Я не стыжусь. Я сделал лицо Свое, как кремень, и знаю: не постыжусь Я. | 7 Господь Бог помогает мне, и поэтому не коснулось меня бесчестье. Лицо мое — как кремень: я знаю, что не изведаю позора. |
8 Близок оправдывающий Меня: кто хочет состязаться со Мною? станем вместе. Кто хочет судиться со Мною? пусть подойдет ко Мне. | 8 Господь со мной, Он утверждает мою чистоту, так что никто не может сказать, что я виновен. И если кто-то будет пытаться доказать мою неправоту, пусть он придёт ко мне, и мы устроим суд. | 8 Близок Оправдывающий Меня. Кто желает со Мной судиться? Встанем лицом к лицу! Кто желает Меня обвинить? Пусть подойдет ко Мне! | 8 Приближается Тот, кто меня оправдает! Кто же против меня? Предстанем вместе на суд! Кто хочет судиться со мной? Пусть подойдет! |
9 Вот, Господь Бог помогает Мне: кто осудит Меня? Вот, все они, как одежда, обветшают; моль съест их. | 9 Но Господь помогает мне и никто не может обвинить меня во зле. Все эти люди будут подобны старой одежде, поедаемой молью. | 9 Владыка Господь — это Он помогает Мне. Кто же Меня осудит? Они все износятся, словно одежда; моль их поест. | 9 Господь Бог помогает мне — кто сможет в чем-то меня обвинить? Как одежда, износятся все они, их съест моль. |
10 Кто из вас боится Господа, слушается гласа Раба Его? Кто ходит во мраке, без света, да уповает на имя Господа и да утверждается в Боге своем. | 10 Кто почитает Господа, тот слушает Его слугу. Слуга Его живёт с верою в Бога, не ведая, что случится, поскольку он истинно верит в Имя Господнее и от Него зависит во всём. | 10 Кто среди вас боится Господа и слушается Его слуги? Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света, возложит надежду на Имя Господне и положится на своего Бога. | 10 Кто из вас Господа боится и раба Его слушает? Пусть ходящие во тьме и лишенные света надеются на имя Господа, на Бога своего уповают! |
11 Вот, все вы, которые возжигаете огонь, вооруженные зажигательными стрелами, - идите в пламень огня вашего и стрел, раскаленных вами! Это будет вам от руки Моей; в мучении умрете. | 11 `Послушайте, если вы хотите жить по-своему, то разожгите свои собственные огни и факелы и живите, как вы желаете, идите своим путём, но вам не избежать наказания - вы упадёте в свой же огонь и сгорите. И Я сделаю так, чтобы это случилось`. | 11 Но вы все, зажигающие огонь, запасающиеся факелами, ходите при свете своих огней, с факелами, что вы разожгли! Вот что вы примете из Моей руки: в мучениях будете лежать. | 11 О вы, те, кто разводит огонь, зажигает факелы! Что ж, ходите при свете своего огня, с факелами, которые вы сами зажгли… «Вот что сделает с вами Моя рука: вы будете лежать в муках! |