1 Пророчество о Тире. - Рыдайте, корабли Фарсиса, ибо он разрушен; нет домов, и некому входить в домы. Так им возвещено из земли Киттийской. | 1 Печальна весть о Тире: плывущие из Фарсиса, плачьте, ибо гавань ваша разрушена. Все, кто плыл на этих кораблях, услышали эту весть на пути из Киттийской земли. | 1 Пророчество о Тире. Плачьте, таршишские корабли, потому что нет больше порта вашего назначения! С земли киттеев придя, они узнали об этом. | 1 Пророчество о Тире. Рыдайте, таршишские корабли! Город разрушен, до последнего дома! Они узнали об этом, вернувшись из земли китте?ев. |
2 Умолкните, обитатели острова, который наполняли купцы Сидонские, плавающие по морю. | 2 Живущие около моря, печальтесь о Тире, купце Сидона. Этот морской город посылал своих купцов за море, и они сделали его богатым. | 2 Умолкните, островитяне, и вы, купцы Сидона, обогатившиеся на моряках. | 2 Плачь, приморское племя! Купцы Сидо?на, мореходы, тебя обогащали. |
3 По великим водам привозились в него семена Сихора, жатва большой реки, и был он торжищем народов. | 3 Они плавали по морям в поисках зерна, покупали зерно, выращенное у Нила, и продавали его другим народам. | 3 По великим водам приходило зерно Шихора; жатва Нила была доходом Тира, и был он местом торга народов. | 3 Везли сюда по водам безбрежным зерно с берегов Шихо?ра, урожай с берегов Нила, то, что куплено у разных народов. |
4 Устыдись, Сидон; ибо вот что говорит море, крепость морская: `как бы ни мучилась я родами и ни рождала, и ни воспитывала юношей, ни возращала девиц'. | 4 Стыдись, Сидон, ибо Море и крепость при нём говорят: Нет у меня детей, я не знаю болей родовых, я не растила юношей, не воспитывала девиц. | 4 Устыдись, Сидон, и ты, крепость морская, потому что морская пучина сказала о вас: «Моих детей больше нет; Я словно не мучилась родами и не рожала, не воспитывала сыновей и не растила дочерей». | 4 Но ты опозорен, Сидон! Море, твердыня приморская, теперь говорит: «Я не ведала схваток родовых, не рожала, не растила сыновей, не воспитывала дочерей!» |
5 Когда весть дойдет до Египтян, содрогнутся они, услышав о Тире. | 5 Будет скорбеть Египет, когда дойдёт до него весть о Тире. | 5 Когда весть дойдет до Египта, они содрогнутся, услышав о Тире. | 5 Когда эта весть, весть о Тире, достигнет Египта, затрепещет Египет! |
6 Переселяйтесь в Фарсис, рыдайте, обитатели острова! | 6 Корабли, вернитесь в Фарсис, плачьте, живущие на побережье! | 6 Переправляйтесь в Таршиш; плачьте, островитяне. | 6 Отправляйся в Таршиш, рыдай, приморское племя! |
7 Это ли ваш ликующий город, которого начало от дней древних? Ноги его несут его скитаться в стране далекой. | 7 В прошлом вы любили Тир, стоящий с древних времён. Люди этого города разбрелись по земле. | 7 Это ли ваш ликующий город, начало которого от дней древних, чьи ноги понесли его поселиться в далеких землях? | 7 Что стало с вашим городом высокомерным, основанным в древние времена? Будете вы теперь скитаться, жить на чужбине, в дальних странах. |
8 Кто определил это Тиру, который раздавал венцы, которого купцы были князья, торговцы - знаменитости земли? | 8 Тир дал многих вождей, купцы его, словно принцы, всюду были в почёте. Кто ж Тиру принёс несчастье? | 8 Кто определил это Тиру, раздававшему венцы, чьи купцы — вожди, чьи торговцы прославлены на земле? | 8 Кто принял такое решение о Тире, о городе, что венчал царей, чьи купцы властелинами были, чьих торговцев чтила вся земля? |
9 Господь Саваоф определил это, чтобы посрамить надменность всякой славы, чтобы унизить все знаменитости земли. | 9 Это Господь Всемогущий решил судьбу Тира. | 9 Господь Сил определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле. | 9 Господь Воинств принял это решение: гордость и великолепие — погубить, тех, кого чтила вся земля, — унизить! |
10 Ходи по земле твоей, дочь Фарсиса, как река: нет более препоны. | 10 Корабли Фарсиса, возвращайтесь назад, пересеките море, как пересекают реки, никто вас не остановит. | 10 Дочь Таршиша, ступай по своей стране, как Нил разливается в половодье, потому что гавани больше нет. | 10 Отправляйтесь в свою страну, таршишские корабли! Гавани больше нет. |
11 Он простер руку Свою на море, потряс царства; Господь дал повеление о Ханаане разрушить крепости его | 11 Господь простёр руку над морем, Он поднимает царства воевать против Тира. Он повелел Ханаану разрушить Тир. | 11 Господь простер Свою руку над морем и поколебал его царства. Он дал повеление о Финикии разрушить ее крепости. | 11 Простер Он руку Свою над морем — и дрогнули царства. Господь повелел: пусть крепости Ханаана в развалины обратятся! |
12 и сказал: ты не будешь более ликовать, посрамленная девица, дочь Сидона! Вставай, иди в Киттим, но и там не будет тебе покоя. | 12 Господь говорит: `Дочь Сидона, ты не будешь больше радоваться`. Зря жители Тира надеются на помощь Киттима. Если вы доплывёте до Киттима, всё равно и там вам не будет спасения. | 12 Он сказал: — Ты не будешь более ликовать, угнетенная девственная дочь Сидона! Вставай, отправляйся на Кипр – ты и там не найдешь покоя. | 12 Сказал Он: «Отныне радости тебе не видать, поруганная дева, дочь Сидона! Можешь отправиться к киттеям — и там не будет тебе покоя». |
13 Вот земля Халдеев. Этого народа прежде не было; Ассур положил ему начало из обитателей пустынь. Они ставят башни свои, разрушают чертоги его, превращают его в развалины. | 13 Люди Тира надеются, что им Вавилон поможет. Но взгляните на землю халдеев, Вавилон уже не страна. Ассирийцы его разрушили, забрали его богатства, превратили в обитель для диких зверей. Они Вавилон превратили в сплошные руины. | 13 Вот земля халдеев, этого народа больше нет! Ассирийцы сделали ее местом для зверей пустыни. Они воздвигли осадные башни, разрушили ее дворцы и превратили ее в развалины . | 13 Вот земля халдеев — этого народа уже нет! Ассирия отдала его землю диким тварям пустыни. Ассирийцы воздвигли осадные башни, разрушили все крепости, все повергли в прах. |
14 Рыдайте, корабли Фарсисские! Ибо твердыня ваша разорена. | 14 Корабли Фарсиса, рыдайте, ваш Тир уничтожен. | 14 Плачьте, о таршишские корабли; разрушена ваша крепость! | 14 Рыдайте, таршишские корабли! Разрушен ваш оплот. |
15 И будет в тот день, забудут Тир на семьдесят лет, в мере дней одного царя. По окончании же семидесяти лет с Тиром будет то же, что поют о блуднице: | 15 Забудут о Тире на семьдесят лет (срок правления одного царя). После этого срока с Тиром будет то же, что поют о блуднице: | 15 В то время Тир будет забыт на семьдесят лет — время жизни одного царя. Но по прошествии этих семидесяти лет с Тиром будет, как в песне про блудницу: | 15 И будет в тот день: о Тире забудут — на семьдесят лет (годы одного царя). А когда пройдет семьдесят лет, с Тиром будет то же, что с блудницей из песенки: |
16 `возьми цитру, ходи по городу, забытая блудница! Играй складно, пой много песен, чтобы вспомнили о тебе'. | 16 `Забытая мужчинами, возьми свою цитру, пой свою песню почаще, чтобы вспомнили о тебе`. | 16 — Возьми арфу, ходи по городу, забытая блудница; играй красиво, пой много песен, чтобы вспомнили о тебе. | 16 Бери свою арфу, по городу ходи, забытая всеми блудница! Старайся, играй получше, песню за песней пой — может, тебя и вспомнят! |
17 И будет, по истечении семидесяти лет, Господь посетит Тир; и он снова начнет получать прибыль свою и будет блудодействовать со всеми царствами земными по всей вселенной. | 17 По истечении семидесяти лет Господь изменит судьбу Тира, и он снова начнёт торговать, и станет блудницей для всех народов на земле. | 17 По прошествии семидесяти лет Господь позаботится о Тире. Город вернется к своей торговле и будет заниматься развратом со всеми царствами, какие есть на лице земли. | 17 Когда пройдет семьдесят лет, Господь позаботится о Тире: снова займется Тир ремеслом своим — станет развратничать со всеми царствами, какие только есть на земле. |
18 Но торговля его и прибыль его будут посвящаемы Господу; не будут заперты и уложены в кладовые, ибо к живущим пред лицем Господа будет переходить прибыль от торговли его, чтобы они ели до сытости и имели одежду прочную. | 18 Но Тир не будет владеть тем, что он заработал, доходы свои он отдаст людям, которые служат Господу, и слуги Господние будут есть, пока не насытятся, и будут ходить в красивых одеждах. | 18 Но его прибыль и доходы будут посвящаться Господу — их не будут откладывать и копить. Его прибыль будет переходить тем, кто живет пред Господом, чтобы они ели досыта и носили хорошую одежду. | 18 Но его прибыль, плата за это, будет посвящена Господу: ее не будут копить и хранить — вся прибыль пойдет на сытную еду и дорогую одежду для тех, кто живет пред Господом. |