1 Пророчество о пустыне приморской. - Как бури на юге носятся, идет он от пустыни, из земли страшной. | 1 Печальная весть о Приморской пустыне: Нечто идёт из пустыни, как из Негева ветер, идёт из страшной страны. | 1 Пророчество о Вавилоне, пустыне у моря. Как смерчи несутся по южным землям, так идет завоеватель из пустыни, из страшной земли. | 1 Пророчество о приморской пустыне. Подобный ураганам, что над Не?гевом несутся, идет он из пустыни, из страшной земли. |
2 Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец. | 2 Я вижу, что произойдёт нечто ужасное: вижу предателей, предающих, вижу грабителей, грабящих. Елам, иди войною на них, Мидия, окружи их и победи! Всей жестокости в этом городе я положу конец. | 2 Грозное видение было дано мне: предатель предает, грабитель грабит. — Нападай, Елам! Осаждай, Мидия! Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец. | 2 Видение грозное явлено мне: предатель предает, грабитель грабит! «Эла?м, нападай! Мидия, осаждай! Теперь положу Я конец всем стонам». |
3 От этого чресла мои трясутся; муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу; я смущен от того, что вижу. | 3 Я видел тот ужас и полон страха, от него боль, как муки роженицы. Всё, что я вижу, внушает мне страх, всё, что я слышу, повергает в дрожь. | 3 От этого тело мое пронзено болью, муки схватили меня, словно муки роженицы; я ошеломлен тем, что слышу, я потрясен тем, что вижу. | 3 Боль мне чрево пронзила, объяли меня муки, как женщину, что рожает. Ничего не слышу от горя, ничего не вижу от страха! |
4 Сердце мое трепещет; дрожь бьет меня; отрадная ночь моя превратилась в ужас для меня. | 4 Я дрожу, и безмятежные ночи мои превратились в кошмары. | 4 Сердце мое трепещет, бьет меня дрожь; сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня. | 4 У меня упало сердце, я дрожу от испуга. Сумерки, прежде желанные, ужасом стали для меня. |
5 Приготовляют стол, расстилают покрывала, - едят, пьют. `Вставайте, князья, мажьте щиты!' | 5 Люди думают, что всё хорошо, и говорят: `Накрывай на стол, будем есть и пить`. Но солдаты говорят: ` Поставьте часовых, начищайте щиты!` | 5 Готовят столы, стелют ковры, едят и пьют. Вставайте же, полководцы, щиты смажьте! | 5 Накрыли стол, расстелили ковры, едят и пьют… Вставайте скорее, вельможи, смажьте ваши щиты! |
6 Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит. | 6 Владыка мой сказал мне: `Поставь сторожа, и пусть он доносит всё, что увидит`. | 6 Так сказал мне Владыка: — Пойди, поставь дозорного; пусть рассказывает, что увидит. | 6 Так сказал мне Господь: «Иди, дозорного выставь, чтобы он возвещал то, что видит! |
7 И увидел он едущих попарно всадников на конях, всадников на ослах, всадников на верблюдах; и вслушивался он прилежно, с большим вниманием, - | 7 Если он увидит всадников, ослов или верблюдов, пусть вслушивается внимательно, очень внимательно! | 7 Когда он увидит колесницы с парой запряженных лошадей, всадников на ослах или всадников на верблюдах, пусть вслушается внимательно, очень внимательно! | 7 Увидит он колесницы — в каждую пара коней впряжена — и людей на ослах и верблюдах. Пусть будет он начеку, пусть начеку будет!» |
8 и закричал, как лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи: | 8 И однажды охранник закричал, как лев: `Создатель, я целые дни на башне стоял и следил. | 8 И дозорный закричал: — День за днем, господин мой , я стою на башне, каждую ночь я стою на своем посту. | 8 И воскликнул глядевший: «О Господь! Всегда в дозоре я стою здесь в дневное время, по ночам остаюсь на страже. |
9 и вот, едут люди, всадники на конях попарно. Потом он возгласил и сказал: пал, пал Вавилон, и все идолы богов его лежат на земле разбитые. | 9 И вот едут люди, я вижу пеших воинов и всадников`. И сказал он потом: `Вавилон повержен, он пал, все идолы сброшены и разбиты`. | 9 Вот, идут они — колесницы с парой запряженных лошадей. А один из колесничих возвещает: «Пал, пал Вавилон! Все истуканы его богов лежат разбитые на земле!» | 9 Вот они, боевые колесницы, в каждую пара коней впряжена!» И тогда он провозгласил: «Пал, пал Вавилон! Его идолы разбиты, повержены на землю». |
10 О, измолоченный мой и сын гумна моего! Что слышал я от Господа Саваофа, Бога Израилева, то и возвестил вам. | 10 Исаия сказал: `Люди мои! Я возвестил вам всё, что слышал от Господа, Бога Израиля, вы будете биты, как на гумне колосья`. | 10 О народ мой, измолоченный на молотильной площадке, возвещаю вам то, что услышал от Господа Сил, от Бога Израиля. | 10 О народ мой, обмолоченный на току! То, что слышал я от Господа Воинств, от Бога Израиля, возвещаю теперь тебе. |
11 Пророчество о Думе. - Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи? | 11 Печальна весть о Думе: Кричат мне из Сеира, вопрошая, сколько ночи осталось? и как долго будет она тянуться? | 11 Пророчество о Думе. Кричат мне из Сеира: — Сторож, сколько осталось от ночи? Сторож, сколько осталось от ночи? | 11 Пророчество о Думе?. Окликают меня из Сеира : «Стражник, скоро ли кончится ночь? Стражник, скоро ли кончится ночь?» |
12 Сторож отвечает: приближается утро, но еще ночь. Если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите. | 12 И отвечал сторож: Утро приближается, а с ним и ночь. Если у тебя есть о чём просить, то возвратись и попроси настоятельно. | 12 Сторож отвечает: — Наступает утро, но ночь вернется. Если хотите еще раз спросить, возвращайтесь и спрашивайте. | 12 Отвечает стражник: «Наступило утро — и все же ночь длится! Захотите спросить еще — спрашивайте, приходите снова». |
13 Пророчество об Аравии. - В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские! | 13 Печальная весть об Аравии: Караван из Дедана ночь провёл в оазисе аравийском. | 13 Пророчество об Аравии. Караваны деданитян, ночуйте в чащах Аравии. | 13 Пророчество об Аравии. В Аравии, в зарослях, ночь проводите вы, караваны деда?нцев! |
14 Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих, | 14 И жители Фемы принесли воды жаждущему и дали хлеба голодному путнику. | 14 Дайте воды жаждущим, жители земли Тема, принесите еды беженцам. | 14 Жаждущим дайте воды, люди земли Тема?! Несите скитальцам хлеб! |
15 ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | 15 Они от мечей бежали, от луков, несущих смерть, от кровопролитной битвы. | 15 Они бежали от меча, от обнаженного меча, от натянутого лука и от невзгод войны. | 15 Ведь они бегут от меча, от обнаженного меча, от натянутого лука, от жестокой войны. |
16 Ибо так сказал мне Господь: еще год, равный году наемничьему, и вся слава Кидарова исчезнет, | 16 Господь, наш Создатель, сказал мне, что случится. Господь сказал: `За один год (как считает время наёмный помощник) вся слава Кидара исчезнет. | 16 Ведь так сказал мне Владыка: — Ровно через год, как если бы работник считал свой срок работы, всей славе Кедара придет конец. | 16 Так сказал мне Господь: «Через год — считая так, как считают годы при найме работников, — померкнет слава кеда?рцев . |
17 и луков у храбрых сынов Кидара останется немного: так сказал Господь, Бог Израилев. | 17 И только несколько лучников, славных воинов Кидара, останутся в живых`. Так сказал мне Господь, Бог Израиля. | 17 Уцелевших из числа лучников — воинов Кедара — будет мало. Так сказал Господь, Бог Израиля. | 17 Из лучников, воинов кедарских, уцелеют лишь немногие». Это сказал Господь, Бог Израиля. |