1 Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью. | 1 Несколько мёртвых мух могут испортить лучшие благовония. Так и маленькая глупость может погубить немало мудрости и чести. | 1 Как мертвые мухи портят и делают зловонными благовония, так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь. | 1 От мертвых мух смердят и бродят благовония; малая глупость перевесит и мудрость, и почет. |
2 Сердце мудрого - на правую сторону, а сердце глупого - на левую. | 2 Мысли мудрого ведут его правильным путём, но мысли глупца ведут его путём неверным. | 2 Сердце мудрого влечет его вправо, а сердце глупого — влево. | 2 Сердце мудрого влечется вправо, а сердце глупого — влево. |
3 По какой бы дороге ни шел глупый, у него всегда недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп. | 3 Глупый являет глупость свою даже просто идя по дороге, и каждый видит, что он глуп. | 3 Даже когда глупый идет по дороге, ему не хватает ума, и всем видно, насколько он глуп. | 3 Когда глупец просто идет по дороге — всем видно, как он глуп. |
4 Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки. | 4 Не оставляй работу свою только из-за того, что на тебя рассердился начальник, если ты останешься спокойным, то сможешь исправить даже большую ошибку. | 4 Если гнев правителя вспыхнет на тебя, не покидай своего места – кротость может сгладить и большие ошибки. | 4 Если правитель на тебя разгневан, не беги прочь: кто владеет собой — тому многое простят. |
5 Есть зло, которое видел я под солнцем, это - как бы погрешность, происходящая от властелина; | 5 И вот ещё несправедливость, которую я видел в жизни, несправедливость, которую допускают властители: | 5 Есть еще одно зло, которое я видел под солнцем, ошибку, которую совершает властитель: | 5 Видел я также под солнцем зло, творимое владыкой по заблужденью: |
6 невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко. | 6 глупцам дают высокие посты, в то время как богатые занимаются неважной работой. | 6 глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие. | 6 глупость вознесена высоко, а богачи сидят на земле. |
7 Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком. | 7 Я видел людей, которые должны быть слугами, верхом на лошадях, в то время как те, кто должны быть властителями, шли пешком рядом с ними, словно вроде рабы. | 7 Видел я, как рабы ездили на лошадях, а начальники шли пешком, подобно рабам. | 7 Я видел, как рабы ехали на лошади, а вельможи шли пешком, как рабы. |
8 Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей. | 8 Тот, кто копает яму, может в неё упасть; того, кто пробьёт стену, может ужалить змея. | 8 Кто копает яму, тот может упасть в нее, и кто разрушает стену, того может ужалить змея. | 8 Кто роет яму, сам в нее упадет; кто проломит стену, того укусит змея. |
9 Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них. | 9 Кто переносит крупные камни, может поранить себя, и дерево может упасть на того, кто его срубит. | 9 Кто работает на каменоломне, тот может покалечиться, и кто колет дрова, тот подвергает себя опасности. | 9 Каменотес поранит себя, и дрова колоть опасно. |
10 Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить. | 10 Но мудрость облегчает работу. Трудно рубить тупым топором, и если его не наточишь, то тебе понадобится больше сил. Точно так же и мудрость. | 10 Если топор тупой, и лезвие его не отточено, то нужно будет прилагать большое усилие, а мудрость бы все предусмотрела. | 10 Если железо притупилось и ты его не наточишь, то придется напрячь силы, а нужна была мудрость. |
11 Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный. | 11 Человек может знать, как обращаться со змеями, но его умение бесполезно, если змея ужалила кого-то, а его не было рядом. | 11 Нет пользы заклинателю от его искусства, если змея ужалит его до заклинания. | 11 Если еще до заклинания укусит кого змея, то уже не нужен заклинатель. |
12 Слова из уст мудрого - благодать, а уста глупого губят его же: | 12 Точно так же и мудрость. В словах мудрого - благодать, глупец же навлекает на себя погибель. | 12 Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого. | 12 Слова мудреца — услада, а глупца его собственные уста пожрут. |
13 начало слов из уст его - глупость, а конец речи из уст его - безумие. | 13 Глупый речь начинает с глупости и заканчивает безумием. | 13 Начало его речи — глупость, а конец ее — злое безумие. | 13 Начало его речей неразумно, а конец их — злое безумство. |
14 Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него? | 14 Глупый всегда говорит о будущем, но никто не может сказать ему, что будет после него. | 14 Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него? | 14 Неразумный многословен, но не дано человеку знать, что будет после него — кто поведает ему это? |
15 Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город. | 15 Труд изнуряет глупого настолько, что путь обратный в город он найти не может. Труд для него тяжёл всю жизнь. | 15 Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города. | 15 Работа утомляет глупца — он не знает, как дойти до города. |
16 Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано! | 16 Плохо стране, чей царь - ребёнок, плохо стране, чьи правители всё время проводят за едой. | 16 Горе тебе, страна, чей царь — еще ребенок, и чьи вельможи пируют уже с утра. | 16 Горе тебе, страна, чей царь — из слуг, а вельможи пируют с утра! |
17 Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения! | 17 Счастье стране, чей царь благородного рода, чьи правители знают меру в еде. Они пьют и едят для поддержания сил, а не для опьянения. | 17 Благо тебе, страна, чей царь из знатного рода, и чьи вельможи едят и пьют в нужное время – для подкрепления, а не для пьянства. | 17 Счастлива ты, страна, чей царь — из знатного рода, а вельможи едят в урочный час — подкрепляются, но не пьянствуют! |
18 От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечет дом. | 18 Если хозяин ленив, то и дом начнёт протекать, и крыша обвалится. | 18 Если человек ленив, то в доме его прогнется потолок, и если руки его праздны, то протечет крыша. | 18 В доме ленивого просядет потолок; где руки ленивы, там протечет крыша. |
19 Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро. | 19 Люди готовят еду, чтобы насладиться ею, и вино украшает жизнь. Деньги же обеспечивают всё. | 19 Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое. | 19 Пиры — для радости, вино — для веселой жизни, а серебро — ответ на все вопросы. |
20 Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово твое, и крылатая - пересказать речь твою. | 20 Не говори плохо о царе, даже не думай о нём плохо, не говори плохо о богатых, даже если ты в спальне своей один, потому что маленькая птица может перелететь и рассказать им всё, что ты сказал. | 20 Даже в мыслях своих не злословь царя, и в своей спальне не говори плохо о богатом, потому что птица небесная может перенести твои слова, крылатая может передать, что ты сказал. | 20 И в мыслях не злословь царя, даже в спальне не говори дурно о богатом: птицы небесные передадут твое слово, крылатые разгласят твою речь. |