1 Если кто украдет вола или овцу и заколет или продаст, то пять волов заплатит за вола и четыре овцы за овцу. | 1 Как наказать человека, укравшего быка или овцу? Если человек заколет скотину или продаст её, он не может возвратить её и поэтому должен заплатить пять быков за одного украденного им или четыре овцы за одну украденную им. Он должен заплатить за кражу. | 1 — Если кто-то украдет вола или овцу и зарежет их или продаст, он заплатит пять волов за вола и четыре овцы за овцу. | 1 Если кто-нибудь украдет быка или овцу и зарежет их или продаст, то он должен отдать пять быков за быка и четыре овцы за овцу. |
2 Если кто застанет вора подкапывающего и ударит его, так что он умрет, то кровь не вменится ему; | 2 Если у него нет никакого имущества, то он должен быть продан в рабство. Если же украденная скотина всё ещё у того человека и ты нашёл её, тот человек должен отдать владельцу по две скотины за каждую украденную им, будь то бык, осёл или овца. Если вор, пытаясь забраться в дом, будет убит, то никто не повинен в его смерти, если же это случится днём, то убивший его будет виновен. | 2 Если вора застигнут при взломе и изобьют так, что он умрет, то тот, кто его бил, не виноват в убийстве. | 2 (Если вор был пойман при попытке разобрать стену дома и убит, то убивший неповинен. |
3 но если взошло над ним солнце, то вменится ему кровь. Укравший должен заплатить; а если нечем, то пусть продадут его для уплаты за украденное им; | 3 Если человек устроит пожар у себя на поле или в винограднике и допустит, чтобы пожар распространился на поле или виноградник соседа, он должен заплатить за потери соседа лучшей частью своего урожая. | 3 Но если это случится после восхода солнца, он виноват. Вор должен возместить украденное. Если у него ничего нет, пусть его продадут в рабство, чтобы возместить украденное. | 3 Но если это случилось после восхода солнца, то убивший виновен.) А если вору нечем отдать, то пусть его самого продадут в рабство — за кражу. |
4 если [он пойман будет и] украденное найдется у него в руках живым, вол ли то, или осел, или овца, пусть заплатит [за них] вдвое. | 4 Человек может развести огонь, чтобы сжечь на своём поле терновник. Если пожар распространится и сожжёт урожай соседа или зерно, растущее на поле у соседа, тот, по чьей вине начался пожар, должен заплатить за всё сгоревшее. | 4 Если краденый скот будет найден у него живым, то все равно, вол это, осел или овца, он должен заплатить вдвое. | 4 А если украденное животное найдут у него живым — будь то бык, осел или овца — вор должен отдать двух животных за одно. |
5 Если кто потравит поле, или виноградник, пустив скот свой травить чужое поле, [смотря по плодам его пусть заплатит со своего поля; а если потравит все поле,] пусть вознаградит лучшим из поля своего и лучшим из виноградника своего. | 5 Человек может попросить соседа взять к себе в дом на сохранение его деньги или вещи. Что делать, если эти деньги или вещи будут украдены из дома соседа? Ты должен постараться найти вора, и если найдёшь его, он должен заплатить тебе вдвое больше, чем стоят эти вещи. | 5 Если кто-то потравит чужое поле или виноградник, пустив скотину на чужое поле, то пусть возместит за потраву лучшим урожаем со своего поля или виноградника. | 5 Если кто-нибудь допустит потраву чужого поля или виноградника — выгонит скот пастись и скот попортит чужое поле — то он должен возместить ущерб в размере самого лучшего урожая с потравленного поля или виноградника. |
6 Если появится огонь и охватит терн и выжжет копны, или жатву, или поле, то должен заплатить, кто произвел сей пожар. | 6 Если же не сможешь найти вора, то Бог рассудит, виновен ли хозяин дома. Хозяин дома должен предстать перед Богом, и Бог рассудит, он ли украл. | 6 Если загорится огонь и, охватив терновые кусты, спалит скирды или несжатое зерно в поле, то тот, кто пустил огонь, должен возместить сгоревшее. | 6 Если зажженный огонь перейдет на кустарник, а затем погубит скирды, хлеб на корню или все поле — тот, кто зажег огонь, должен возместить ущерб. |
7 Если кто отдаст ближнему на сохранение серебро или вещи, и они украдены будут из дома его, то, если найдется вор, пусть он заплатит вдвое; | 7 Что делать, если двое заспорят о быке, осле, овце, одежде или о какой-то пропаже? Один говорит: «Это моё», другой говорит: «Нет, это моё». Оба должны предстать перед Богом, и Бог рассудит, кто виноват; виновный же должен заплатить другому вдвое больше, чем стоит эта вещь. | 7 Если кто-то отдаст ближнему на хранение серебро или вещи и их украдут из дома поручившегося, то вор, если его поймают, заплатит вдвое. | 7 Если один человек даст другому на хранение серебро или вещи, и они будут украдены у того из дома, и вор будет пойман, то вор должен все возместить вдвойне. |
8 а если не найдется вор, пусть хозяин дома придет пред судей [и поклянется], что не простер руки своей на собственность ближнего своего. | 8 Человек может попросить соседа какое-то время присматривать за его скотом, будь то осёл, бык или овца. Но что делать, если скотина будет покалечена или умрёт, или кто уведёт её, пока никто не видит? | 8 Но если вора не найдут, поручившийся должен предстать перед судьями и поклясться, что не посягал на чужое добро. | 8 А если вор не пойман, то взявший вещи на хранение должен предстать перед Богом, чтобы подтвердилось, что он не посягал на чужое добро. |
9 О всякой вещи спорной, о воле, об осле, об овце, об одежде, о всякой вещи потерянной, о которой кто-нибудь скажет, что она его, дело обоих должно быть доведено до судей: кого обвинят судьи, тот заплатит ближнему своему вдвое. | 9 Сосед должен объяснить, что не украл скотину, и, если это правда, должен поклясться перед Господом, что не украл, владелец же скотины должен принять это, и сосед не должен платить владельцу за скотину. | 9 При всяком споре о праве на имущество, будь то вол, осел, овца, одежда или другое пропавшее имущество, о котором кто-то говорит: «Это мое», — обе стороны должны представить дело судьям. Тот, кого судьи объявят неправым, заплатит истцу вдвое. | 9 Во всех тяжбах о быке, осле, овце, одежде — о какой бы то ни было пропавшей собственности, которую опознает истец, — дело должно быть представлено Богу. Тот, кого Бог признает виновным, должен все возместить вдвойне. |
10 Если кто отдаст ближнему своему осла, или вола, или овцу, или какой другой скот на сбережение, а он умрет, или будет поврежден, или уведен, так что никто сего не увидит, - | 10 Если же сосед украл скотину, он должен заплатить за неё владельцу. | 10 Если кто-то отдаст ближнему осла, вола, овцу или другую скотину на хранение, и она умрет или будет покалечена или угнана, когда никто не видит, | 10 Если один человек даст другому своего осла, быка, овцу или другую скотину, чтобы тот посмотрел за ней, а скотина сдохнет, покалечится или будет угнана врагом, и свидетелей при этом не будет, |
11 клятва пред Господом да будет между обоими в том, что взявший не простер руки своей на собственность ближнего своего; и хозяин должен принять, а тот не будет платить; | 11 Если дикий зверь растерзает скотину, то сосед должен принести в доказательство труп скотины и тогда не должен будет платить владельцу за растерзанную скотину. | 11 его спор с ответчиком будет решен клятвой перед Господом, что ответчик не посягал на чужое добро. Истец должен принять клятву, и возмещения не будет. | 11 то пусть их рассудит клятва Господом — чтобы подтвердилось, что тот не посягал на чужое добро. Тогда хозяин скотины пусть возьмет, что от нее осталось, а смотревший за ней не должен возмещать ущерб. |
12 а если украден будет у него, то должен заплатить хозяину его; | 12 Если человек что-нибудь одолжит у соседа, он отвечает за эту вещь. Если скотина покалечена или умерла, сосед должен заплатить владельцу за эту скотину. Сосед в ответе, ибо самого владельца там не было. | 12 Но если скотину у ответчика украли, он должен возместить истцу за украденное. | 12 Но если скотина будет украдена, то смотревший за ней обязан возместить ее хозяину ущерб. |
13 если же будет зверем растерзан, то пусть в доказательство представит растерзанное: за растерзанное он не платит. | 13 Но если при скотине был хозяин, то сосед не должен платить. Или же, если сосед заплатит деньги за наём скота и скотина умрёт или покалечится, то он не должен платить, ибо тех денег, что он заплатил за наём скотины, достаточно. | 13 Если скотину растерзали дикие звери, пусть ответчик принесет труп животного для доказательства. Тогда он не будет возмещать убытки за растерзанное животное. | 13 Если скотина будет растерзана зверями, то пусть он представит в доказательство ее останки — тогда он не должен возмещать ущерб. |
14 Если кто займет у ближнего своего скот, и он будет поврежден, или умрет, а хозяина его не было при нем, то должен заплатить; | 14 Если человек вступил в половые отношения с невинной девушкой, которая не замужем, он должен на ней жениться и заплатить отцу полный выкуп. | 14 Если кто-то возьмет у ближнего скотину взаймы, а она получит увечье или умрет, когда хозяина не будет рядом, он должен возместить. | 14 Если один человек возьмет у другого скотину в пользование и скотина, в отсутствие хозяина, покалечится или сдохнет, то взявший ее в пользование должен возместить ущерб. |
15 если же хозяин его был при нем, то не должен платить; если он взят был в наймы за деньги, то пусть и пойдет за ту цену. | 15 И если отец откажется позволить своей дочери выйти замуж за этого человека, тот всё равно должен заплатить за неё все деньги сполна. | 15 Но если хозяин будет в тот момент рядом, то взявший ее взаймы не будет платить. Если скотина была взята внаем, пусть потерю покроет плата за наем. | 15 Если это случилось в присутствии хозяина, то ущерб не возмещается, однако если скотина была взята в пользование за плату, хозяин должен получить плату. |
16 Если обольстит кто девицу необрученную и переспит с нею, пусть даст ей вено [и возьмет ее] себе в жену; | 16 Не позволяй женщине ворожить, а если она ворожит, то не оставляй её в живых. | 16 — Если человек соблазнит девушку, которая не давала обещания выйти замуж, и переспит с ней, он должен заплатить свадебный выкуп, и она станет его женой. | 16 Если мужчина совратит необрученную девушку, он должен уплатить за нее выкуп и взять ее в жены. |
17 а если отец не согласится [и не захочет] выдать ее за него, пусть заплатит [отцу] столько серебра, сколько полагается на вено девицам. | 17 Не позволяй никому заниматься скотоложеством, а если такое случится, то человек тот должен быть предан смерти. | 17 Если отец откажется отдать ее ему, он все равно должен заплатить выкуп, какой полагается за девушку. | 17 Если отец девушки не пожелает выдавать за него дочь, то совративший все равно должен уплатить ему столько, сколько положено за девушек. |
18 Ворожеи не оставляй в живых. | 18 Приносящий жертву лжебогу должен быть уничтожен; только Господу Богу одному ты должен приносить жертвы. | 18 Не оставляй в живых колдунью. | 18 Колдунью в живых не оставляй. |
19 Всякий скотоложник да будет предан смерти. | 19 Помни, что в прошлом ты был чужестранцем в земле Египетской, поэтому не обманывай чужестранца в своей земле и не вреди ему. | 19 Всякого, кто совокупляется с животным, следует предать смерти. | 19 Скотоложец должен быть предан смерти. |
20 Приносящий жертву богам, кроме одного Господа, да будет истреблен. | 20 Не причиняй зла ни вдовам, ни сиротам. | 20 Всякого, приносящего жертвы иному богу, кроме Господа, следует истребить. | 20 Всякий, кто приносит жертвы богам (помимо Господа), должен быть предан заклятью и уничтожен. |
21 Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской. | 21 Если причинишь им зло, Я узнаю об этом, Я услышу об их страданиях. | 21 Не притесняйте поселенцев, не угнетайте их: вы сами были поселенцами в Египте. | 21 Не притесняй и не обижай переселенцев — ведь вы и сами были переселенцами в Египте. |
22 Ни вдовы, ни сироты не притесняйте; | 22 И тогда Я разгневаюсь и убью тебя мечом, и станут твои жёны вдовами, а дети сиротами. | 22 Не притесняйте вдов и сирот. | 22 Не притесняй вдов и сирот. |
23 если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их, | 23 Если кто из моего народа беден и ты одолжишь ему денег, то не бери с него процентов и не принуждай его заплатить тебе немедленно. | 23 Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу. | 23 Если вы будете их притеснять, то они воззовут ко Мне — Я услышу их жалобы, |
24 и воспламенится гнев Мой, и убью вас мечом, и будут жены ваши вдовами и дети ваши сиротами. | 24 Если кто отдаст тебе в залог свой плащ, возврати его ещё до захода солнца, | 24 Мой гнев вспыхнет, и Я убью вас мечом. Ваши жены сами станут вдовами, а дети — сиротами. | 24 разгневаюсь и поражу вас мечом! И тогда уже ваши жены станут вдовами, а дети — сиротами. |
25 Если дашь деньги взаймы бедному из народа Моего, то не притесняй его и не налагай на него роста. | 25 ибо, если у того человека нет плаща, ему нечем прикрыть своё тело и он замёрзнет во сне, и если станет взывать ко Мне, то Я услышу его, ибо Я милосерден. | 25 Если даете взаймы бедняку из Моего народа, не будьте, как ростовщик — не налагайте процентов. | 25 Если ты дашь бедняку из Моего народа серебро взаймы, то не требуй процентов, как ростовщик. |
26 Если возьмешь в залог одежду ближнего твоего, до захождения солнца возврати ее, | 26 Не хули ни Бога, ни предводителей своего народа. | 26 Если возьмете у ближнего в залог одежду, верните ее к закату: | 26 Если берешь у ближнего плащ в залог, то верни до захода солнца — |
27 ибо она есть единственный покров у него, она - одеяние тела его: в чем будет он спать? итак, когда он возопиет ко Мне, Я услышу, ибо Я милосерд. | 27 Во время жатвы отдавай Мне первое зерно и первый сок плода своего, не медли. Отдавай мне своих первенцев, | 27 может быть, ему больше нечем укрыться, кроме этой одежды. Как ему спать без нее? Когда он взмолится ко Мне, Я услышу, потому что Я милостив. | 27 ведь ему больше нечем укрыться, это его одежда. Как ему спать без нее? Он воззовет ко Мне — и Я услышу его, потому что Я милосерден. |
28 Судей не злословь и начальника в народе твоем не поноси. | 28 отдавай мне весь перворождённый скот и овец. Пусть перворождённый остаётся со своей матерью семь дней, а потом отдавай его Мне. | 28 Не оскорбляйте Бога и не проклинайте вождя вашего народа. | 28 Бога не хули, главу рода твоего не кляни. |
29 Не медли [приносить Мне] начатки от гумна твоего и от точила твоего; отдавай Мне первенца из сынов твоих; | 29 Вы - Мой особый народ; не ешьте мяса животных, растерзанных дикими зверями, пусть псы его пожирают. | 29 Не медлите совершать приношения из ваших амбаров и кувшинов. Отдавайте Мне первенцев из своих сыновей. | 29 Не медли с приношением виноградного сусла. Отдавайте Мне своих первенцев. |
30 то же делай с волом твоим и с овцою твоею [и с ослом твоим]: семь дней пусть они будут при матери своей, а в восьмой день отдавай их Мне. | | 30 Отдавайте Мне первородное из крупного и мелкого скота. Пусть животные остаются семь дней с матерью, а на восьмой день отдавайте их Мне. | 30 То же касается и скота, крупного и мелкого: пусть первенец семь дней остается при матери, а на восьмой день отдавай его Мне. |
31 И будете у Меня людьми святыми; и мяса, растерзанного зверем в поле, не ешьте, псам бросайте его. | | 31 Будьте Моим святым народом: не ешьте мясо животного, растерзанного дикими зверями. Бросайте его собакам. | 31 Вы должны быть у Меня людьми святыми: не ешьте мясо животных, растерзанных зверем, отдавайте его собакам. |