1 Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с Иаковом [отцом их], вошли каждый со [всем] домом своим: | 1 Израиль пришёл в Египет вместе со своими сыновьями и их семьями. Вот сыновья Израиля: | 1 Вот имена сыновей Израиля (он же Иаков), которые пришли с ним в Египет, каждый со своей семьей: | 1 Вот имена сынов Изра?илевых, пришедших с Иа?ковом в Египет (каждый пришел со своей семьей): |
2 Рувим, Симеон, Левий и Иуда, | 2 Рувим, Симеон, Левий и Иуда, | 2 Рувим, Симеон, Левий и Иуда; | 2 Рувим, Симео?н, Левий, Иу?да, |
3 Иссахар, Завулон и Вениамин, | 3 Иссахар, Завулон и Вениамин, | 3 Иссахар, Завулон и Вениамин; | 3 Иссаха?р, Завуло?н, Вениамин, |
4 Дан и Неффалим, Гад и Асир. | 4 Дан и Неффалим, Гад и Асир. | 4 Дан и Неффалим; Гад и Асир. | 4 Дан, Неффалим, Гад и Асир. |
5 Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят [пять], а Иосиф был уже в Египте. | 5 Всего прямых потомков Иакова было 70 человек, Иосиф же, один из двенадцати сыновей, был уже в Египте. | 5 Всех потомков Иакова было семьдесят. Иосиф уже был в Египте. | 5 Всего их, потомков Иакова, было семьдесят человек — с Ио?сифом, который к тому времени уже жил в Египте. |
6 И умер Иосиф и все братья его и весь род их; | 6 Потом Иосиф, все его братья и все люди того поколения умерли, | 6 Иосиф, его братья и все то поколение умерло, | 6 Иосиф умер, умерли его братья и все их поколение. |
7 а сыны Израилевы расплодились и размножились, и возросли и усилились чрезвычайно, и наполнилась ими земля та. | 7 но у членов семьи Израиля было много потомков, и число их всё росло. Народ Израиля становился сильнее, и наполнилась им земля Египетская. | 7 но израильтяне были плодовиты; они сильно умножились и их стало так много, что они заполнили всю страну. | 7 А сыны Израилевы были плодовиты, их становилось все больше, они стали многочисленны и сильны, заполонили всю страну. |
8 И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа, | 8 Но вот к власти в Египте пришёл новый фараон, который не знал Иосифа. | 8 Прошло время, и к власти в Египте пришел новый царь, который не знал об Иосифе. | 8 На престол Египта взошел новый царь, который не знал Иосифа. |
9 и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас; | 9 Он сказал своему народу: `Посмотрите на сынов Израиля, их много и они сильнее нас! | 9 Он сказал своему народу: — Смотрите, израильтяне становятся многочисленнее и сильнее нас. | 9 Он сказал своим людям: «Смотрите, как много стало сынов Израилевых! Они сильнее нас. |
10 перехитрим же его, чтобы он не размножался; иначе, когда случится война, соединится и он с нашими неприятелями, и вооружится против нас, и выйдет из земли [нашей]. | 10 Нам нужно придумать, как бы помешать им, чтобы они не стали ещё многочисленнее, ибо, если будет война, сыны Израиля могут вступить в союз с нашими врагами и тогда победят нас и уйдут от нас`. | 10 Давайте поступим мудро, иначе их станет еще больше, и, если случится война, они присоединятся к нашим врагам, выступят против нас и покинут страну. | 10 Надо что-то придумать, чтобы их не стало еще больше, а то, если будет война, они соединятся с нашими врагами, поднимут восстание и уйдут из нашей страны». |
11 И поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкими работами. И он построил фараону Пифом и Раамсес, города для запасов, [и Он, иначе Илиополь]. | 11 Тогда египтяне решили сделать жизнь израильского народа тяжёлой. Они поставили над ними надсмотрщиков, чтобы те заставили израильтян построить для царя города Пифом и Раамсес, города для запасов. | 11 Египтяне поставили над израильтянами надсмотрщиков, чтобы изнурять их подневольным трудом, и те построили фараону Питом и Раамсес, города для хранения припасов. | 11 Чтобы изнурить сынов Израилевых тяжкими работами, египтяне поставили над ними надсмотрщиков и заставили строить для фараона два города со складами — Пито?м и Раамсе?с. |
12 Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так что [Египтяне] опасались сынов Израилевых. | 12 Но чем больше египтяне принуждали израильтян трудиться, тем больше возрастало их число, и тем больше они распространялись по земле. Египтяне стали всё больше и больше опасаться израильского народа | 12 Но чем больше их угнетали, тем больше их становилось и они расселялись так, что египтяне начали бояться израильтян | 12 Однако чем сильнее притесняли сынов Израилевых, тем больше их становилось. Ужас перед ними охватил египтян; |
13 И потому Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам | 13 и потому принуждали их трудиться ещё тяжелее. | 13 и безжалостно принуждали их трудиться. | 13 они стали безжалостно принуждать сынов Израилевых к тяжким работам. |
14 и делали жизнь их горькою от тяжкой работы над глиною и кирпичами и от всякой работы полевой, от всякой работы, к которой принуждали их с жестокостью. | 14 Египтяне сделали жизнь израильтян горькой, принуждая их к изнурительной работе с кирпичом и известью и к тяжёлой работе в полях. Они с жестокостью заставляли израильтян тяжко трудиться, что бы те не делали. | 14 Они сделали жизнь израильтян горькой, заставляя изготовлять кирпичи из глины, заниматься строительством, а также работать в поле. Израильтян безо всякой жалости заставляли делать всю эту тяжелую работу. | 14 Они превратили всю жизнь сынов Израилевых в горький и тяжелый труд: те месили глину, делали кирпичи, трудились в поле — их принуждали к этим работам без всякой жалости. |
15 Царь Египетский повелел повивальным бабкам Евреянок, из коих одной имя Шифра, а другой Фуа, | 15 Были там две повивальные бабки, помогавшие израильтянкам при родах. Одну из них звали Шифра, а другую Фуа. Египетский царь сказал повивальным бабкам: | 15 Царь Египта сказал еврейским повитухам, которых звали Шифра и Пуа: | 15 Египетский царь велел повитухам-еврейкам (одну звали Шифра?, а другую — Пуа?): |
16 и сказал [им]: когда вы будете повивать у Евреянок, то наблюдайте при родах: если будет сын, то умерщвляйте его, а если дочь, то пусть живет. | 16 `Когда будете помогать иудейкам при родах, и когда родится девочка, оставляйте её в живых, когда же родится мальчик, убивайте его!` | 16 — Когда вы будете принимать роды у еврейских женщин, то следите за ними на родильном стуле: если родится мальчик — убивайте его, а если девочка — оставляйте в живых. | 16 «Когда будете принимать роды у евреек, смотрите, кто родится. Если мальчик — убивайте, а если девочка — пусть живет». |
17 Но повивальные бабки боялись Бога и не делали так, как говорил им царь Египетский, и оставляли детей в живых. | 17 Но повивальные бабки боялись Бога и, ослушавшись царского приказа, оставляли всех новорожденных мальчиков в живых. | 17 Но повитухи боялись Бога и не исполняли приказ египетского царя. Они оставляли мальчиков в живых. | 17 Но повитухи боялись Бога и потому не слушались царского приказа: оставляли мальчиков в живых. |
18 Царь Египетский призвал повивальных бабок и сказал им: для чего вы делаете такое дело, что оставляете детей в живых? | 18 Египетский царь призвал к себе повивальных бабок и спросил: `Почему вы это делаете? Почему оставляете в живых новорожденных мальчиков?` | 18 Царь Египта вызвал повитух и спросил: — Зачем вы это делаете? Зачем оставляете мальчиков в живых? | 18 Царь вызвал их к себе и спросил: «Почему вы оставляете мальчиков в живых?» — |
19 Повивальные бабки сказали фараону: Еврейские женщины не так, как Египетские; они здоровы, ибо прежде нежели придет к ним повивальная бабка, они уже рождают. | 19 Повивальные бабки ответили фараону: `Иудейки намного крепче египтянок, и дети у них рождаются ещё до нашего прихода`. | 19 Повитухи ответили фараону: — Еврейские женщины — не такие, как египетские: они крепкие и рожают еще до прихода повитух. | 19 «Еврейки не египтянки, — отвечали фараону повитухи, — они крепкие. Повитуха прийти не успеет, а еврейка уже родила». |
20 За сие Бог делал добро повивальным бабкам, а народ умножался и весьма усиливался. | 20 (Повивальные бабки были угодны Богу, Он делал им добро и позволил им иметь собственные семьи; семьи же иудеев умножились.) | 20 За это Бог был милостив к повитухам, а народ продолжал увеличиваться и стал еще многочисленнее. | 20 За это Бог воздал повитухам добром. Народ же Израилев становился все многочисленнее и сильнее. |
21 И так как повивальные бабки боялись Бога, то Он устроял домы их. | 21 И приказал фараон своему народу: `Всех новорожденных девочек оставляйте в живых, всякого же новорожденного мальчика бросайте в реку Нил`. | 21 За то, что повитухи боялись Бога, Он даровал им в награду семьи и детей. | 21 (За то, что повитухи боялись Бога, Бог даровал их семействам благоденствие.) |
22 Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного [у Евреев] сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых. | | 22 Тогда фараон приказал своему народу: — Каждого мальчика, который рождается у евреев, бросайте в реку Нил, а девочек оставляйте в живых. | 22 Тогда фараон отдал своему народу такой приказ: «Всех мальчиков, которые у них родятся, бросайте в Нил. Девочек оставляйте в живых». |