1 Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника? | 1 Иов сказал: `Тяжела борьба человека на этой земле. Жизнь его словно жизнь батрака. | 1 Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его — не дни ли работника? | 1 Удел человека на земле — труд подневольный, и дни его — что дни поденщика. |
2 Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей, | 2 Человек - словно раб, мечтающий о прохладе, словно батрак, ждущий вознагражденья. | 2 Как раб, который жаждет вечерней тени, как работник, который ожидает платы, | 2 Он, как раб, вздыхает о тени, как поденщик, мечтает о плате. |
3 так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне. | 3 Месяц за месяцем в опустошении прошли, ночи мои проходят в страданьях. | 3 так и я получил месяцы суеты, и горькие ночи отпущены мне. | 3 Так и мне достались месяцы пустые, моя доля — мучительные ночи. |
4 Когда ложусь, то говорю: `когда-то встану?', а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета. | 4 Когда ложусь, я думаю: «Когда я встану?» Но длится ночь, и ворочаюсь я, пока не встанет солнце. | 4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» – но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари. | 4 Едва лягу — жду, когда же вставать, но все тянется ночь, и до зари нет мне покоя. |
5 Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится. | 5 Черви и грязь покрывают тело моё, кожа потрескалась и нарывает. | 5 Червями и язвами плоть одета, кожа потрескалась и гноится. | 5 Покрылось червями мое тело, одежда мне — корка грязи, коростой слезает с меня кожа. |
6 Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды. | 6 Дни мои торопливей, чем челноки ткача. И завершается жизнь моя без надежды. | 6 Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока, и к концу устремляются без надежды. | 6 Мелькают дни мои, как челнок ткача, подходят к концу, и рвется нить надежды. |
7 Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе. | 7 Господи, вспомни, что жизнь моя лишь вздох, и ничего хорошего я не увижу вновь. | 7 Вспомни, Боже, что жизнь моя — лишь дуновение; уже не увидеть счастья моим глазам. | 7 Подумай: жизнь моя — дуновение ветра, и счастья мне больше не видеть. |
8 Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, - и нет меня. | 8 И Ты меня не увидишь: Ты будешь меня искать, но не будет меня. | 8 Око, что видит меня, не увидит меня вскоре; будешь искать меня, но меня больше нет. | 8 Не найдет меня тот, кто видит ныне: глянь — а меня уже нет. |
9 Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет, | 9 Облака редеют и уходят. Так и с человеком - он похоронен в могиле и не вернётся обратно. | 9 Как редеет облако и исчезает, так не выйдет и тот, кто спускается в мир мертвых. | 9 Облако уплывает и тает, и кто сошел в Шео?л — не вернется; |
10 не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его. | 10 Он никогда не вернётся в свой старый оставленный дом, чужим он будет в доме этом. | 10 Не возвратится он больше в свой дом, и не вспомнит о нем его местность. | 10 в дом свой уже не возвратится, на родине его больше не увидят. |
11 Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. | 11 И поэтому не буду я молчать - я всё скажу! Мой дух страдает - я жаловаться буду, ибо горестно душе моей. | 11 Поэтому я не стану молчать – выговорюсь в скорби духа, в муке души пожалуюсь. | 11 Потому я сдерживать слов не стану, расскажу, как стеснен мой дух, поведаю, как душе моей горько. |
12 Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу? | 12 Разве я неукротимое море иль чудовище морское? Не потому ль следишь за мною постоянно? | 12 Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей? | 12 Что я, море или чудище морское, что Ты стражу надо мной поставил? |
13 Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое, | 13 Успокоение должна мне дать постель, - освобождение и отдых. | 13 Как подумаю: «Утешит меня постель, печаль мою ложе развеет», | 13 Я подумаю: „Сон меня утешит, на постели мои жалобы прервутся“, — |
14 ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня; | 14 Но, Господи, всегда, когда ложусь, видениями меня кошмарными пугаешь. | 14 так Ты снами меня страшишь и ужасаешь видениями, | 14 но Ты меня и во сне ужасаешь, видениями в трепет приводишь! |
15 и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих. | 15 Поэтому уж лучше быть задушенным, чем жить, как я живу. | 15 и тогда мне лучше, чтобы прекратилось дыхание, и я умер, чем пребывать в этом теле. | 15 Лучше бы прервалось мое дыхание, лучше смерть, чем такое тело. |
16 Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои суета. | 16 Я ненавижу жизнь мою - сдаюсь. Жить вечно не хочу. Оставь меня! Жизнь ничего не значит! | 16 Я презираю жизнь — все равно мне не жить вечно. Отступи от меня — мои дни суета. | 16 Постыла мне жизнь, но она не вечна! Оставь меня! Дни мои — дуновение ветра. |
17 Что такое человек, что Ты столько ценишь его и обращаешь на него внимание Твое, | 17 И почему Тебе, Господь, так важен человек? Честь воздаёшь ему за что? Зачем его Ты замечаешь? | 17 Кто такой человек, что Ты так его возвеличил, что обращаешь на него внимание, | 17 За что же человеку честь такая: Ты обратил на него внимание! |
18 посещаешь его каждое утро, каждое мгновение испытываешь его? | 18 Почему Ты его навещаешь каждое утро и испытываешь каждый миг? | 18 что каждое утро посещаешь его и поминутно испытываешь? | 18 Зачем приходишь Ты к нему по утрам, испытываешь его то и дело? |
19 Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдешь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою? | 19 Господь, Ты глаз с меня не сводишь, ни на секунду меня не оставляешь. | 19 Неужели не отступишь Ты от меня, не дашь сглотнуть слюну? | 19 Отчего Ты не оставишь меня в покое, не отпустишь хоть на миг, не дашь дух перевести? |
20 Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость? | 20 Ты следишь за тем, что делают люди. Что ж, если согрешил я, что могу я сделать? Ну почему вдруг стал я Твоею целью? Иль стал я преткновением для Тебя? | 20 Если я согрешил, что Тебе я сделал, Тебе, о Страж человека? За что Ты поставил меня Своей мишенью? За что я стал Тебе в тягость? | 20 Я согрешил? Но что могу я сделать Тебе, надзиратель над людьми? Зачем Ты целишься в меня? Почему я стал Тебе в тягость? |
21 И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет. | 21 И почему ты не простишь меня за то, что сделал я неверно? Почему Ты не отпустишь все грехи мои? Ведь скоро я умру и лягу в могилу, и будешь Ты искать меня, но я уйду, и меня не будет`. | 21 Почему не простишь моих проступков и не отпустишь грехов? Скоро, скоро я лягу в землю; будешь искать меня, но меня уже не будет. | 21 Почему Ты не простишь мой проступок, что же Ты вины с меня не снимешь? Лежать бы мне сейчас в земле, и тогда не сыскал бы Ты меня!» |