1 А Йов відповів та й сказав: | 1 І відповідав Йов, і сказав: | 1 Заговорив Іов і мовив: | 1 Почавши ж, Йов каже: | 1 І відказав Йов і промовив: |
2 Коли б смуток мій вірно був зважений, а з ним разом нещастя моє підняли на вазі, | 2 О, якби волання мої були належно зважені, і разом з ними поклали на ваги страждання моє! | 2 «О коли б то зважено моє горе, і на вагу покладено все моє нещастя! | 2 Коби бо хтось поставив на вагу мою лють, а мої болі взяв би разом на мірило, | 2 О, коли б то зважено по правдї нарікання мої, а разом із ними положено на вагу терпіння мої! |
3 то тепер воно тяжче було б від морського піску, тому нерозважне слова мої кажуть!... | 3 Воно напевне переважило б пісок морів! Через те слова мої нерозважливі. | 3 Воно б напевно переважило пісок у морі, тим то й слова мої без тями. | 3 і були б тяжчі від піску, що при березі. Але, як здається, мої слова погані. | 3 Вони певно переважили б пісок у морях! Тим то й слова мої такі гіркі. |
4 Бо в мені Всемогутнього стріли, і їхня отрута п'є духа мого, страхи Божі шикуються в бій проти мене... | 4 Бо стріли Вседержителя в мені; отруту їхню випиває дух мій; жахіття Божі повстають супроти мене. | 4 Бо стріли Всемогутнього мене прошили, і їхню отруту мусить моя душа пити; і страхи Божі спрямувались проти мене. | 4 Бо в моїм тілі є господні стріли, яких лють випиває мою кров. Коли почну говорити, колять мене. | 4 Бо стріли вседержителеві (встромлені) в менї; їх отруту ссе дух мій; страхи Господнї встали на мене. |
5 Чи дикий осел над травою реве? Хіба реве віл, коли ясла повні? | 5 Чи реве дикий віслюк на траві? Чи мукає бик біля місива свого? | 5 Чи ж скиглить у траві осел дикий? Чи ж реве віл при яслах повних? | 5 Що ж бо? Чи без причини закричить дикий осел, але чи не тому, що шукає їжі? Чи ж і бик зареве голосом при яслах, коли має їжу? | 5 Чи ж реве дикий осел у траві? чи ж риче віл при повних яслах? |
6 Чи без соли їдять несмачне, чи є смак у білкові яйця? | 6 Чи їдять несмачне без солі, і чи є смак у білку яйця? | 6 Чи ж їсть хтось несмачне, без соли? Чи ж є смак у яєшній білковині? | 6 Чи їстиметься хліб без соли? Чи ж і є смак в пустих словах? | 6 Чи ж їдять несмачне без соли, й чи є смак у яйчній білковинї? |
7 Чого не хотіла торкнутись душа моя, все те стало мені за поживу в хворобі... | 7 До чого не хотіла торкнутися душа моя, те складає огидну їжу мою. | 7 Чого я не хотів і доторкнутись, те їжею гидкою стало для мене. | 7 Бо моя душа не може спинитися. Бо я вважаю за огидну свою їжу, наче запах лева. | 7 (тим часом) До чого не хотїла й доторкнутись душа моя, те становить гидку їжу мою. |
8 О, коли б же збулося прохання моє, а моє сподівання дав Бог! | 8 О, якби справдилося бажання моє, і надії мої виконав Бог! | 8 Коли б то вже моє прохання збулось, коли б то Бог здійснив мою надію, | 8 Бо коли б дано мені, і прийшло моє прохання, і мою надію дав би Господь. | 8 О, коби то сталось, чого я бажаю, та сповнив Бог те, чого дожидаю! |
9 О, коли б зволив Бог розчавити мене, простягнув Свою руку й мене поламав, | 9 О, якби була воля Божа розчавити мене, то простягнув би руку Свою і уразив мене! | 9 коли б то Бог зволив мене розтоптати, простерти свою руку й убити мене! | 9 Господь, почавши, хай зранить мене, до кінця ж мене не вигубить. | 9 О, коли б то Бог ізволив стерти мене, простерти руку свою і вбити мене! |
10 то була б ще потіха мені, і скакав би я в немилосердному болі, бо я не зрікався слів Святого!... | 10 То була б іще втіха мені, і я підсилився б духом у моїй немилосердній хворобі, бо я не зрікався слів Святого. | 10 Я мав би ще якусь утіху, звеселився б у нещадній муці, бо я не зрікся постанов Святого! | 10 Хай буде ж для мене гробницею місто, в якому на мурах я скакав на ньому, не перестану. Бо я не переступив святих слів мого Бога. | 10 Се (одно) ще було б відрадою менї, і я кріпився б у безпощадній муцї моїй, що не противився словові Сьвятого. |
11 Яка сила моя, що надію я матиму? І який мій кінець, щоб продовжити життя моє це? | 11 Що то за сила в мене, щоб сподіватися мені? І який кінець, аби продовжити життя моє? | 11 Яка у мене сила, щоб чекати? Яке моє майбутнє, щоб тягнути вік мій? | 11 Яка бо моя сила, що я терплю? Чи який мій час, що держиться моя душа? | 11 Що ж за сила в мене, щоб надїятись ще менї? і який конець, щоб протягати менї життє моє? |
12 Чи сила камінна то сила моя? Чи тіло моє мідяне? | 12 Чи твердота каміння – сила моя? І чи тіло моє з міді? | 12 Чи ж моя сила міцна, як камінь? Чи, може, тіло моє з міді? | 12 Чи моя сила - сила каміння? Чи моє тіло мідяне? | 12 Чи ж моя сила тверда, як твердий камінь? чи може мідь тїло моє? |
13 Чи не поміч для мене в мені, чи спасіння від мене відсунене? | 13 Чи є в мені запомога для себе, і чи є для мене якась підпора? | 13 Чи ж не віднято в мене мою поміч? Чи ж маю я якийсь рятунок? | 13 Чи не на Нього я поклав надію? Поміч же від мене віддалилася. | 13 Чи ж із себе добуду я поміч собі, або чи маю звідкись піддержку? |
14 Для того, хто гине, товариш то ласка, хоча б опустив того страх Всемогутнього... | 14 До страдника має бути співчуття від друга його, якщо тільки він не відкинув страх перед Вседержителем. | 14 Нещасний має право на милосердя друга, навіть коли він утратив страх перед Всемогутнім. | 14 Відкинуло мене милосердя, а господня поміч знехтувала мною. | 14 До страдаючого повинен би мати спожалїннє друг його, наколи він не стратив страху перед Всевишним. |
15 Брати мої зраджують, мов той потік, мов річище потоків, минають вони, | 15 Але брати мої зрадливі, мов потік, наче швидкоплинні ручаї, | 15 Мої брати, немов потік, зо мною віроломні, мов ложе ручаїв бистротекучих, | 15 Не поглянули на мене мої близькі. Наче потік, що відходить, чи наче хвиля пройшли повз мене. | 15 Та брати мої перемінні, мов поток, мов ручаї бистротекучі, |
16 темніші від льоду вони, в них ховається сніг. | 16 Котрі чорні від льоду, і в котрих приховується сніг. | 16 від криги каламутних, що на них купи снігу. | 16 Ті, що мене шанували, тепер напали на мене наче сніг, чи суцільний лід. | 16 Що каламутні від леду, й повно в них снїгу. |
17 Коли сонце їх гріє, вони висихають, у теплі гинуть з місця свого. | 17 Коли надходить тепло, вони міліють, а в пору спеки висихають на місцях своїх. | 17 Під час посухи вони зникають, під спеку швидко висихають. | 17 Так як коли настала горяч, розтопились і не відомо чим було, | 17 Як же настане тепло, вони малїють, а під жару вони зникають із русел своїх. |
18 Каравани дорогу свою відхиляють, уходять в пустиню й щезають. | 18 Викривлюють вони напрямок шляхів своїх, заходять в пустелю і губляться; | 18 За ними валки змінюють свою дорогу, заходять у пустиню й гинуть. | 18 так і я оставлений всіма, згинув я і став бездомним. | 18 Вони змінюють напрям доріг своїх, заходять у пустиню й щезають; |
19 Каравани з Теми поглядають, походи з Шеви покладають надії на них. | 19 Дивляться на них каравани Теми; сподіваються мандрівники Шеви. | 19 Темаські каравани за ними виглядають, валки шеваські на них уповають, | 19 Гляньте на дороги теманців, ви, що оточнюєте дороги Сабонців. | 19 Дивляться, де вони, дороги Темайські; надїються на них дороги Савейські, |
20 І засоромилися, що вони сподівались; до нього прийшли та й збентежились. | 20 Але залишаться посоромленими в своїй надії; приходять туди і від сорому червоніють. | 20 та розчаровуються у своїй надії, до них приходять і ніяковіють. | 20 І стидові підпадуть ті, що надіються на міста і маєтки. | 20 Та стають заведені в надїї сво- їй: приходять туди, та румянїють від стиду. |
21 Так і ви тепер стали ніщо, побачили страх і злякались! | 21 Отак і ви зараз стали, як вони, побачили страшне і злякалися. | 21 Такі й ви тепер для мене: побачили страшне та й полякались. | 21 Отже і ви ж надійшли на мене без милосердя, наче перестрашилися, бачачи мою рану. | 21 Так і ви тепер - нїчо: побачили страшне та й полякались. |
22 Чи я говорив коли: Дайте мені, а з маєтку свого дайте підкуп за мене, | 22 Чи говорив я: Дайте мені! Або з маєтку свого сплатіть за мене! | 22 Чи я колись казав вам: Дайте мені! З достатків ваших мені подаруйте! | 22 Що ж бо? Чи я щось у вас попросив, чи потребую вашої сили, | 22 Чи я казав вам коли: дайте менї, або заплатїть за мене з достатку вашого; |
23 і врятуйте мене з руки ворога, і з рук гнобителевих мене викупіть? | 23 І визволіть мене від руки ворога, і від руки сильних викупіть мене? | 23 З ворожої руки мене врятуйте, і викупіть мене з рук розбишаків! – | 23 щоб спастися від ворогів, чи спастися з руки володарів? | 23 І вирятуйте мене з руки ворожої, і з рук мучителїв викупіть мене? |
24 Навчіть ви мене і я буду мовчати, а в чім я невмисне згрішив розтлумачте мені... | 24 Навчіть мене, і я замовкну; підкажіть, у чому я згрішив. | 24 Навчіть мене, і я замовкну! Вкажіть мені, у чому помиливсь я! | 24 Повчіть мене, я ж мовчатиму. Якщо я в чомусь заблукав, скажіть мені. | 24 Навчіте мене, а я замовкну, укажіть, у чому я провинен. |
25 Які гострі слова справедливі, та що то доводить догана від вас? | 25 Які могутні слова правди! Але що доводять звинувачення ваші? | 25 Чому глумитеся зо слів правди? І що він варт, отой ваш докір? | 25 Але як видно, погані слова праведника, бо не у вас прошу сили. | 25 Яка то сила в словах правди! Але що ж доказують докори ваші? |
26 Чи ви думаєте докоряти словами? Бо на вітер слова одчайдушного, | 26 Ви вигадуєте вислови для звинувачення? – За вітром пускаєте слова ваші. | 26 Невже вигадуєте лиш слова, щоб докоряти? Таж мова розпачливого - на вітер! | 26 Ані ваше оскарження не спинить мої слова, бо ані не сприйму мову ваших слів. | 26 Ви видумуєте речи, щоб докоряти? На вітер пускаєте ви слова ваші! |
27 і на сироту нападаєте ви, і копаєте яму для друга свого!... | 27 Ви вчиняєте напад на сироту і копаєте яму другові вашому. | 27 Навіть на сироту кидаєте ви жереб і шахруєте вашим другом. | 27 Бо ви лише нападаєте на сироту, наскакуєте на вашого друга. | 27 Ви корите сироту, й копаєте яму другові вашому! |
28 Та звольте поглянути на мене тепер, а я не скажу перед вами неправди. | 28 Але я прошу вас, погляньте на мене; чи говоритиму я неправду перед вами? | 28 Тож, прошу, згляньтесь надо мною; я вам увічі не скажу неправди! | 28 Тепер же поглянувши на ваші лиця, не скажу неправди. | 28 Але я прошу вас: спогляньте на мене; чи буду я говорити неправду перед лицем вашим? |
29 Верніться ж, хай кривди не буде, і верніться, ще в тім моя правда! | 29 Перегляньте – чи є неправда? Перегляньте, – правда моя. | 29 Верніться, нема тут лукавства; верніться, право моє ще існує! | 29 Сидіть же і хай не буде неправедности, і знову підіть з праведним. | 29 Розберіть, чи є тут неправда? пошукайте, - правда у мене! |
30 Хіба в мене на язиці є неправда? чи ж не маю смаку, щоб розпізнати нещастя? | 30 Хіба на язиці у мене неправда? Чи гортань моя не може розрізнити гіркоти? | 30 Чи на язиці в мене лукавство? Чи, може, моє піднебіння не вміє розрізняти лиха?» | 30 Бо немає неправди на моїм язику. Чи моє горло не розсуджує розумне? | 30 Чи є на язицї в мене неправда? Чи вже ж піднебіннє моє не може досмакуватись гіркого? |