1 А тепер насміхаються з мене молодші від мене літами, ті, що їхніх батьків я бридився б покласти із псами отари моєї... | 1 А нині насміхаються з мене молодші від мене літами, ті, чиїх батьків я не погодився б розмістити із псами моєї худоби. | 1 «А тепер глузують з мене менші віком від мене, яких батьками я нехтував занадто, щоб їх поставити нарівні з псами в моїй кошарі. | 1 А тепер найменші висміяли мене, тепер картають мене по часті ті, в яких за ніщо я вважав їхніх батьків, яких я не вважав гідними псів моїх черед. | 1 Нинї ж глузують із мене менші від мене лїтами, такі, що їх батьків я б не прийняв і між пастуші собаки. |
2 Та й сила рук їхніх для чого бувала мені? Повня сил їх минулась! | 2 І сила рук їхніх для чого мені? Над ними вже проминув час. | 2 Ба й сила рук їхніх навіщо була б мені здалася? Міць їхня ж цілковито заниділа. | 2 І навіщо мені сила їхніх рук? Через них згинула повнота. | 2 Бо й сила в руках їх - до чого вона менї була? вони вже пережили пору свою. |
3 Самотні були в недостатку та голоді, ссали вони суху землю, зруйновану та опустілу! | 3 Убогістю і голодом виснажені, вони втікають у безводний степ, похмурий і спустошений; | 3 З-за браку страви та страшного голоду вони гризли у степу коріння; їхня мати - пустка та пустиня. | 3 Бездітний в біді і голоді. Вони вчера втекли від біди і від скрути посухи. | 3 Нуждою й голодом висушені, йдуть вони в степ безводний, мрачний та опустїлий; |
4 рвали вони лободу на кущах, ялівцеве ж коріння було їхнім хлібом... | 4 Скубуть зело біля кущів, і ягоди ялівцю – хліб їхній. | 4 Вони мальвію й листя на кущах збирали, коріння з дроку - це хліб їхній. | 4 Ті, що окружають соляні місця при звуку, для яких солене було їм їжею, що без честі і зогиджені, зубожілі від всякого добра, які й жували коріння дерев від великого голоду. | 4 Щиплють лободу попід корчами, - ягоди ялівцю - се хлїб їх. |
5 Вони були вигнані з-поміж людей, кричали на них, немов на злодіїв, | 5 З громади проганяють їх, погрожують їм, як злодіям, | 5 Їх із громади проганяли, на них гукали, наче на злодіїв. | 5 Повстали на мене злодії, | 5 Із громади проганяють їх, мов на злодїїв, гукають на них, |
6 так що вони пробували в яругах долин, по ямах підземних та скелях, | 6 Щоб замешкали вони у вирвах потоків, в ущелинах землі і скель. | 6 Вони жили у байраках при потоках, у земних печерах та по скелях. | 6 яких доми були камяні печері. | 6 Щоб у байраках жили, по печерах та по скелях. |
7 ревіли вони між кущами, збирались під терням, | 7 Ревуть поміж кущами, туляться під терном. | 7 Вони ревіли поміж кущами, під будяками тулилися в купу. | 7 З посеред милозвучних (кущів) закричать, вони, що жили під дикою зеленню. | 7 Там вони ревуть проміж кущами, куляться під тернєм. |
8 сини нерозумного й діти неславного, вони були вигнані з краю! | 8 Люди зневажені, люди без імення, погань землі. | 8 Рід упосліджених, нащадки безіменних, вигнані з землі! | 8 Сини безумних і нечесних, (їхні) імена і слава згладжені з землі. | 8 Люде викинені, люде безіменні, викиди землї! |
9 А тепер я став піснею їм, і зробився для них поговором... | 9 Оце їхньою учинився я нині піснею і харчем розмови їхньої. | 9 І нині я став їхньою піснею, зробився байкою їхньою! | 9 А тепер я їхні гусли, і вони мене мають за притчу. | 9 У них то став я піснею тепер, кормом їх розмов. |
10 Вони обридили мене, віддалились від мене, і від мойого обличчя не стримали слини, | 10 Вони гидують мною, віддаляючись од мене, і не утримуються плювати перед лицем моїм. | 10 Вони гидують мною, тікають геть від мене, не стримуються мені плювати в вічі. | 10 Гидували ж мною, відступивши далеко, а для мого лиця не пощадили плювання. | 10 Мною гидують вони, тїкають далеко від мене, й не стидаються спльовувати передо мною. |
11 бо Він розв'язав мого пояса й мучить мене, то й вони ось вуздечку із себе відкинули перед обличчям моїм... | 11 Оскільки Він розв'язав повід мій, то вони скинули з себе вуздечку переді мною. | 11 Що він розв'язав мій мотуз і мене понизив, то вони розгнуздуються передо мною. | 11 Бо Він, відкривши свій сагайдак, вчинив мені зло, і позбулися уздечка мого лиця. | 11 Тим, що він (Бог) розвязав поводи мої й побив мене, то й вони скинули з себе узди передо мною, |
12 По правиці встають жовтодзюбі, ноги мені підставляють, і топчуть на мене дороги нещастя свого... | 12 По праву руку підводиться цей гад; збиває мене з ніг, спрямовує небезпечні свої шляхи до мене. | 12 Праворуч від мене підводиться ота наволоч, у петлю спрямовує мої ноги і вимощує путь свою згубну проти мене. | 12 З правого боку нащадків повстали, простягнули свою ногу і пішли проти мене стежками їхньої згуби. | 12 З правого боку встає покидь ся, й валить із ніг мене, прямує пагубну дорогу свою проти мене. |
13 Порили вони мою стежку, хочуть мати користь із мойого життя, немає кому їх затримати, | 13 А мою стежку зіпсували; усе встигли вчинити в ній заради моєї загибелі, не маючи помічника. | 13 Вони зіпсували мені стежку на мою погибель; вони деруться догори, ніхто їх не спиняє. | 13 Знищили мої стежки, бо Він скинув мою одіж. | 13 Зрили стежку мою, все з'уміли зробити на мою погибель, а нема, хто б подав підмогу. |
14 немов через вилім широкий приходять, валяються попід румовищем... | 14 Вони прийшли до мене, неначе крізь широкий пролом, з гамором кинулися на мене. | 14 Мов крізь пролом широкий, прибувають, викочуються з-під руїн. | 14 Своїми стрілами Він мене прошив, вчинив мені як бажає, я в болях замішаний. | 14 Вони прийшли на мене, наче б крізь широкий перелом у мурі, з шумом ринулись на мене. |
15 Обернулось страхіття на мене, моя слава пронеслась, як вітер, і, як хмара, минулося щастя моє... | 15 Жахіття кинулося до мене, наче вітер, розвіялася зверхність моя, і щастя моє промчало, мов та хмарина, | 15 Великий страх напав на мене, вітром розвіялася моя гідність, і щастя моє зникло, немов хмара. | 15 Мої болі повертаються, моя надія відійшла наче вітер і моє спасіння наче хмара. | 15 Страх ударив на мене; вітром розвіялась велич моя, а щастє моє унеслось, як хмара. |
16 А тепер розливається в мене душа моя, хапають мене дні нещастя! | 16 І нині виливається душа моя в мені, дні скорботи оточили мене. | 16 І душа моя нині ниє в мені, дні смутку мене посіли. | 16 І тепер на мені вилиється моя душа, а мене охоплюють дні болів. | 16 А нинї ниє душа моя в менї; днї смутку обгорнули мене. |
17 Вночі мої кості від мене віддовбуються, а жили мої не вспокоюються... | 17 Уночі ниють у мені кістки мої, і жили мої не мають спокою. | 17 Уночі крутить мені у костях, жили мої не дають мені спочити. | 17 Вночі мої кості розгорілися, а моє сухожилля послабло. | 17 Ніччю вертить мене в костях моїх, і жили мої не мають спокою. |
18 З великої Божої сили змінилося тіло моє, і недуга мене оперізує, мов той хітон. | 18 З великими складнощами скидають одежу мою; краї хітону мого затісні для мене. | 18 Він потужно схопив мене за одежу, мов би коміром кереї моєї зашморгнув мене, | 18 Великою силою схопила (недуга) мою одіж, окружила мене наче шия моєї одежі. | 18 Трудно, о трудно менї зняти одежу з себе, краї обгортки моєї давлять мене. |
19 Він укинув мене до болота, і став я подібний до пороху й попелу. | 19 Він кинув мене у твань, і я став, як тлін і попіл. | 19 кинув мене в болото, і я взявся попелом та пилом. | 19 Схопила ж мене наче глину, моя часть в землі і в попелі. | 19 Кинув мене він у грязь, я взявся попелом і пилом. |
20 Я кличу до Тебе, та Ти мені відповіді не даєш, я перед Тобою стою, Ти ж на мене лише придивляєшся... | 20 Я волаю до Тебе, а Ти не зважаєш на мене, – стою, а Ти [лише] дивишся на мене. | 20 Кричу до тебе, та ти мені не відповідаєш; встаю - та ти до мене уваги не прихиляєш. | 20 Я ж закричав до Тебе і Ти не вислухуєш мене, встали і подивилися на мене. | 20 Кричма до тебе кричу, а ти не чуєш, - стою, а ти дивишся (мовчки) на мене. |
21 Ти змінився мені на жорстокого, мене Ти женеш силою Своєї руки... | 21 Ти став жорстоким до мене; міцною рукою ворогуєш супроти мене. | 21 Став єси до мене жорстоким, твоєю сильною рукою мене бичуєш. | 21 Напав же Ти на мене без пощади, збичував Ти мене сильною рукою. | 21 Немилосердним зробивсь ти менї, сильною рукою ворогуєш проти мене. |
22 На вітер підняв Ти мене, на нього мене посадив, і робиш, щоб я розтопивсь на спустошення! | 22 Ти підніс мене, і примусив линути за вітром, і засмучуєш мене. | 22 Здіймаєш мене вітром летіти, в бурі спускаєш мене вниз водою. | 22 Призначив Ти мені болі і Ти відкинув мене від спасіння. | 22 Ти зняв мене, пустив летїти з вітром і розбиваєш мене. |
23 Знаю я: Ти до смерти провадиш мене, і до дому зібрання, якого призначив для всього живого... | 23 Авжеж, я знаю, що Ти провадиш мене до смерти і в дім, де збираються всі, що живуть. | 23 Знаю, що ти ведеш мене до смерти, дому, де збираються всі живучі. | 23 Знаю, що мене зітре смерть, бо кожному смертному земля - дім. | 23 О, я знаю, що ти примчиш мене 'д смертї, до дому, де збіраються всї живучі. |
24 Хіба не простягає руки потопельник, чи він у нещасті своїм не кричить? | 24 Так, Він не простягне руки Своєї на дім кісток, чи будуть вони кричати при своєму руйнуванні? | 24 Але я не здіймав руки на сіромаху, як він кричав до мене у своєму горі. | 24 Коби добрим було на себе накласти руки, чи попросивши ж іншого, і він мені це зробив би. | 24 Та він же не простягне руки своєї на дім костей; бо чи ж будуть вони кричати, як би їх стирав? |
25 Чи ж не плакав я за бідарем? Чи за вбогим душа моя не сумувала? | 25 Чи не плакав я за тими, хто страждав? Чи не стогнала душа моя за бідних? | 25 Чи ж я не плакав над тим, кому живеться тяжко? Чи ж моє серце до бідного не мало жалю? | 25 Я ж заплакав над кожним немічним, застогнав, бачачи чоловіка в скрутах. | 25 А хиба ж я не плакав над тим, хто горював; чи ж не смутилось серце моє над бідними? |
26 Бо чекав я добра, але лихо прийшло, сподівався я світла, та темнота прийшла... | 26 Коли я сподівався добра, прийшло лихо; коли чекав на світло, сталася пітьма. | 26 Я сподівався щастя - і прийшло лихо; я чекав світла - і наступила пітьма! | 26 А я, що очікував добра, ось зустріли мене радше злі дні. | 26 А тим часом, коли дожидав добра, прийшло на мене лихо; коли сподївався сьвітла, тьма мене окрила. |
27 Киплять мої нутрощі й не замовкають, зустріли мене дні нещастя, | 27 Мої нутрощі киплять і не перестають; зустріли мене дні печалі. | 27 Нутро моє кипить, не угаває: дні смутку надійшли на мене. | 27 Моє лоно засмерділося і не замовчить, випередили мене дні бідноти. | 27 Нутро моє кипить і не перестає; днї печальні прийшли на мене. |
28 ходжу почорнілий без сонця, на зборі встаю та кричу... | 28 Я ходжу почорнілий, але не від сонця; підводжуся в зібранні і кричу. | 28 Ввесь ходжу почорнілий, без сонця; встаю, кричу серед громади. | 28 Стогнучи я пішов, не замикаючи уст, став же я в зборі, кричачи. | 28 Я почорнїлий ходжу, та не від сонця; серед громади стаю і кричу. |
29 Я став братом шакалам, а струсятам товаришем, | 29 Я став братом шакала, і приятелем совам. | 29 Братом зробився я шакалам, і приятелем струсям. | 29 Я став братом серинів, а другом горобців. | 29 Я братом шакалам зробивсь, струсям товаришем стався. |
30 моя шкіра зчорніла та й лупиться з мене, від спекоти спалилися кості мої... | 30 Моя шкіра зчорніла на мені, і кістки мої обгоріли від спекоти. | 30 Шкіра на мені почорніла, кості мої горять від жару. | 30 Моя ж скіра дуже почорніла, а мої кості від спеки (згоріли). | 30 Кожа вчорнїла моя, костї обгоріли від жару. |
31 І стала жалобою арфа моя, а сопілка моя зойком плачливим... | 31 І арфа моя стала журливою, і сопілка моя – голосом плачу. | 31 Цитра моя голосить, сопілка моя плаче.» | 31 Мої гуслі перейшли в плач, а мій спів мені на ридання. | 31 І цитра моя голосить, і сопілка ридає. |