1 А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился бы поместить с псами стад моих. | 1 Но теперь надо мною смеются те, кто младше меня, чьих отцов не удостоил бы я быть псами, пасущими моих овец. | 1 А теперь они надо мной смеются – те, кто младше меня, чьих отцов я бы погнушался поместить с собаками при моих стадах. | 1 А теперь надо мной смеются те, кто меня моложе, чьих отцов я и близко не пускал даже к псам при моих стадах: |
2 И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время. | 2 Что мне до силы их рук, если она из них ушла? | 2 И к чему мне сила их рук, если в них истощилась мощь? | 2 „На что мне сила их рук?“ Оскудела их мощь. |
3 Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую; | 3 Измученные голодом и жаждой, они бродят ночами по выжженной земле и мрачным пустырям. | 3 Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опаленной земле, в разоренном краю, во мраке. | 3 Нуждою и голодом изнурены, высохшую землю они гложут в гиблой пустыне, во тьме; |
4 щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника - хлеб их. | 4 Они ощипывают горькие травы, и хлеб для них - коренья дрока. | 4 У кустов собирают соленые травы, и корни ракитника — их еда. | 4 горькие травы в зарослях рвут, корни ракитника — их пища; |
5 Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров, | 5 Их собственный народ изгнал, на них кричали, словно на воров. | 5 Гонят их из среды людей и, как ворам, кричат им вслед. | 5 изгнаны они из среды людей, провожают их криком, как воров. |
6 чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов. | 6 Им остаётся жить лишь в пересохших руслах рек, среди камней и рытвин. | 6 Им велят селиться в оврагах долин, среди скал и в расщелинах земли. | 6 В высохших руслах они живут, в норах земляных, среди камней; |
7 Ревут между кустами, жмутся под терном. | 7 Они рыдают у кустов колючих и жмутся к ним. | 7 Воют они среди зарослей и жмутся друг к другу под терном. | 7 в кустарнике ревут они, как скот, ютятся всем скопом в бурьяне — |
8 Люди отверженные, люди без имени, отребье земли! | 8 Они - без имени толпа, изгнанники, отверженные всеми. | 8 Отверженный, безымянный сброд, изгнанный из страны. | 8 безымянный, никчемный сброд, изгнанный отовсюду! |
9 Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их. | 9 И теперь их сыновья смеются и поют песни про меня, и моё имя для них - ругательное слово. | 9 А теперь они песней меня язвят, посмешищем для них я стал. | 9 И для них-то я стал посмешищем, у них вошел в поговорку! |
10 Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицем моим. | 10 Они презирают меня и держатся в стороне, не раздумывая, плюют в лицо мне. | 10 Гнушаются меня, избегают меня и в лицо мне плевать не стыдятся. | 10 Презирают меня, сторонятся, плюются, меня завидя. |
11 Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим. | 11 Теперь, когда Бог порвал тетиву у лука моего, и унизил меня, они не сдерживаются в присутствии моём. | 11 Бог сделал меня слабым и беспомощным, и они распоясались предо мной. | 11 На беду мне тетива моя ослабла — вот и сбросили они узду передо мной. |
12 С правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне. | 12 Они набрасываются на меня с правой стороны, сбивают с ног, Я чувствую себя, как город осаждённый, как будто строят земляные валы против стен моих. | 12 Эти отродья нападают на меня с правого боку, в бегство меня обращают и на погибель мне готовят осаду. | 12 Эта свора нападает справа, они меня с ног сбивают, прокладывают путь свой мне на погибель, |
13 А мою стезю испортили: все успели сделать к моей погибели, не имея помощника. | 13 Они охраняют все дороги, чтобы я не мог убежать, они травят меня, не прибегая к помощи других. | 13 Заступают мне путь, все творят на беду мне – и никто им не помогает. | 13 все дороги мне перекрыли, беду они мне готовят — и никто их не остановит! |
14 Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня. | 14 Как через пролом в стене они пришли, они спешат и камни сыплют на меня. | 14 Как сквозь брешь на меня идут, все круша, на меня бросаются. | 14 Врываются сквозь пролом широкий, как ураган налетают. |
15 Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако. | 15 Я содрогаюсь от страха, моё достоинство как ветром унесло, и, как облака, исчезла безопасность. | 15 Ужасы ринулись на меня: моя слава развеяна, точно ветром, и уплыло, как облако, благоденствие. | 15 Обрушился на меня ужас — и почет развеяло, как ветром, благоденствие, как облако, уплыло; |
16 И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня. | 16 Теперь моя жизнь на излёте, дни страданий меня захватили. | 16 И теперь угасает во мне моя жизнь; обступили меня дни скорби. | 16 дыхание в груди моей иссякло, дни несчастий меня настигли; |
17 Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя. | 17 Ночью болят мои кости, и боль моя никогда не утихает. | 17 Ночью ноют кости мои; боль меня гложет, не зная покоя. | 17 по ночам изнывают кости, боль меня гложет неусыпно. |
18 С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня. | 18 Господь схватил меня за воротник и изорвал на мне одежду. | 18 Бог хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи. | 18 Рвут с меня изо всех сил одежду, хватают за ворот рубахи; |
19 Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел. | 19 Он в грязь меня забросил и стал я вровень с пылью, с пеплом. | 19 В грязь поверг Он меня, я стал как прах и пепел. | 19 бросили меня в грязь, стал я как прах и пепел. |
20 Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, - стою, а Ты только смотришь на меня. | 20 Я взываю к Тебе, Господи, но Ты не отвечаешь, встаю, чтобы молиться, но Ты не слушаешь. | 20 Я зову Тебя, Боже, но нет ответа; встаю, но Ты на меня не смотришь. | 20 Зову Тебя, но Ты не отвечаешь, стою перед Тобою — а Ты и не взглянешь; |
21 Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня. | 21 Господи, Ты стал безжалостным ко мне, и силу мне во вред употребляешь. | 21 Ты безжалостным стал ко мне; мощью руки Своей гонишь меня. | 21 стал Ты ко мне жесток, Твоя мощная рука мне враждебна; |
22 Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня. | 22 Ты меня поднял и на сильный ветер бросил, Ты в бурю кидаешь меня из стороны в сторону. | 22 Ты подхватил, помчал меня в вихре; Ты швыряешь меня прямо в рокочущую бурю. | 22 подхватил Ты меня, ветрам отдал, завертел меня в смерче — |
23 Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих. | 23 Я знаю, Ты к смерти приведёшь меня, в тот дом, куда должны идти все живущие. | 23 Я знаю: Ты к смерти меня ведешь, в дом, уготованный всем живущим. | 23 знаю, что Ты ведешь меня к смерти, в тот дом, что назначен всем живущим! |
24 Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричать при своем разрушении? | 24 Но ведь никто же руку не поднимет на того, кто уже унижен и о пощаде просит. | 24 О, никто не поднимет руку на бедняка, когда он призывает на помощь в своем несчастье! | 24 Разве поднимают на несчастного руку, когда гибнет он, о помощи взывая?! |
25 Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных? | 25 Не плакал ли я о тех, кого беда настигла, и разве не скорбел за бедных. | 25 Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела? | 25 Я ли несчастному не сострадал, я ль о бедняках не печалился? |
26 Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма. | 26 Надежда на лучшее не оправдалась, и вместо света тьма пришла. | 26 Но когда я добра ждал, пришла беда; уповал я на свет, но настала тьма. | 26 Чаял я добра, а явилось зло, ждал я света, а дождался тьмы: |
27 Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали. | 27 Страдания и боль не прекратятся, их много будет в будущем моём. | 27 Сердце тревогой объято, покоя не ведает; для меня настали дни скорби. | 27 не утихает огонь в моем чреве, дни несчастий идут мне навстречу, |
28 Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу. | 28 Я стал весь чёрный, но не от солнца, стою перед людьми, о помощи кричу. | 28 Хожу почерневший, но не от солнца; встаю в собрании и взываю о помощи. | 28 брожу я в бессолнечном мраке, среди собрания о помощи взываю; |
29 Я стал братом шакалам и другом страусам. | 29 Шакалам стал я братом и другом страусам. | 29 Я стал братом шакалам и другом совам. | 29 я теперь брат шакалам, страусам теперь я друг. |
30 Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара. | 30 Кожа потемнела, и тело всё горит от жара. | 30 Кожа моя чернеет и шелушится; в лихорадке тело горит. | 30 Чернеет и слезает с меня кожа, жар иссушает кости, |
31 И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя - голосом плачевным. | 31 На стоны настроена арфа моя и флейта на причитания. | 31 На плач настроена моя арфа, и свирель моя — на напев печальный. | 31 и рыдает теперь моя арфа, и свирель, словно плакальщица, стонет. |