1 Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями: | 1 Иов сказал: `Мы люди все, жизнь наша коротка и трудностей полна. | 1 Человек, рожденный от женщины, скуден днями, но скорбью сыт. | 1 О рожденный женщиной человек! Короток век его, но полон тревог. |
2 как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается. | 2 Жизнь человека - как цветок, который вырастет быстро и никнет. Жизнь человека словно тень - недолго длится и навеки исчезает. | 2 Он, как цветок, прорастает и вянет. Ускользает, как тень, не задерживается. | 2 Словно цветок, он распускается и вянет, промелькнет, как тень, и исчезнет. |
3 И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою? | 3 Всё это так, но, Бог, откроешь ли глаза? Придёшь ли Ты со мною, с человеком, в суд, и разрешишь ли обоим нам все доводы представить? | 3 И на нем задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведешь? | 3 Так вот за кем Ты следишь? Со мной Ты желаешь судиться?! |
4 Кто родится чистым от нечистого? Ни один. | 4 Но что есть общего меж чистотой и грязью? Нет ничего! | 4 Кто выведет чистое из нечистого? Никто! | 4 Кто извлечет из нечистого чистое? Никто. |
5 Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет, | 5 Конечна жизнь, Ты, Бог, решаешь сколько жить кому, Ты устанавливаешь нам пределы жизни, и их ничто не может изменить. | 5 Если дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал, и поставил рубеж, который он не преступит, | 5 Все дни человека сочтены, Ты отмерил ему число месяцев — предел, которого он не переступит. |
6 то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего. | 6 Поэтому, Бог, Ты не следи за нами, оставь в покое нас, дай радоваться нашей тяжкой жизни, покуда наше время всё не истечёт. | 6 то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое, пусть он, как работник, порадуется своим дням. | 6 Так отведи же от него Свой взгляд, дай ему, как поденщику, день для радости. |
7 Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут: | 7 У дерева надежда есть, и если его срубили, - оно ещё раз может прорасти и ветви новые пустить. | 7 Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживет и снова пустит побеги. | 7 И у дерева есть надежда: его срубят — оно возродится, появятся новые ростки. |
8 если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли, | 8 В земле, в слепой грязи, его обрубленные корни умирают, | 8 Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли, | 8 Пусть состарились в земле его корни, мертвый пень занесен землею — |
9 но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное. | 9 но если есть вода, те корни оживают и ветки молодые прорастут. | 9 чуть почует воду — расцветет, пустит ветви, как молодое растение. | 9 в рост оно пойдет, почуяв воду, как молодое деревце, побеги пустит. |
10 А человек умирает и распадается; отошел, и где он? | 10 Но, если умирает человек, - он кончен, когда он умирает, он навек уходит. | 10 А человек умрет и исчезнет, испустит дух, и где он? | 10 А человек умирает безвозвратно, погибнет — и не будет его больше. |
11 Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает: | 11 Ты можешь воду всех морей собрать и вычерпать все реки, но всё равно мертв будет человек. | 11 Как исчезает вода из озера, как иссякает река и сохнет, | 11 Иссякнут в озере воды — и река обмелеет, пересохнет; |
12 так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего. | 12 Ложится, умирая, человек и больше не встает. Все небеса исчезнут прежде, чем мертвый человек проснётся. От сна того нет людям пробужденья. | 12 так и смертный ляжет и не поднимется; пока не исчезнут небеса — не проснется и от сна своего не встанет. | 12 так и человек — ляжет и не встанет, и, покуда небеса не исчезнут, он от сна своего не очнется. |
13 О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне! | 13 О, если бы Ты спрятать мог меня в моей могиле, хотел бы спрятаться в могиле я, пока гнев не пройдёт Твой. Тогда Ты сможешь выбрать время, чтоб вспомнить обо мне. | 13 О если бы Ты укрыл меня в мире мертвых, спрятал меня, пока не пройдет Твой гнев! О если бы Ты установил мне срок, а потом вспомнил бы обо мне! | 13 О, если б Ты скрыл меня в Шеоле, спрятал, пока не пройдет Твой гнев, и назначил срок, когда меня вспомнишь! |
14 Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена. | 14 Коль умер человек, то будет ли жить вновь? Я, сколько должен, столько буду ждать, пока не стану, наконец, свободным. | 14 Когда человек умрет, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придет мое избавление. | 14 Только умерший — оживет ли? Пока тянется моя служба, буду ждать, не придет ли избавление. |
15 Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих; | 15 Бог, позовёшь меня, и я Тебе отвечу. Ты сотворил меня, и дорог я Тебе. | 15 Ты бы позвал, и я бы ответил; творение Твоих рук растрогало бы Тебя. | 15 И тогда Ты позовешь, а я отвечу, ибо о творении рук Своих Ты затоскуешь. |
16 ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего; | 16 Ты будешь каждый шаг мой наблюдать, но Ты мои грехи не будешь помнить. | 16 Тогда Ты считал бы мои шаги, но греха моего не выискивал бы; | 16 Ныне ты считаешь мои шаги, а тогда грехи мои выслеживать перестанешь; |
17 в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою. | 17 О, если бы Ты собрал мои грехи в мешок и, завязав, прочь выбросил его. | 17 накрепко запечатана была бы моя вина, Ты сокрыл бы мои проступки. | 17 будет в суме запечатан мой проступок, и на провинность мою Ты наложишь повязку. |
18 Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего; | 18 Падая, разрушатся все горы, и треснув, скалы упадут. | 18 Но как гора рушится и дробится, и как скала сходит со своего места, | 18 Но крошится и рушится гора, и скала сдвигается с места, |
19 вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь. | 19 Вода за время бега по камням стирает эти камни, уменьшает. Смывают наводненья почву. Так, Господи, и Ты уничтожаешь надежду человека. | 19 как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного. | 19 воды перемалывают камни, разливаются и смывают почву — так и Ты губишь надежду человека! |
20 Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его. | 20 Ты побеждаешь человека до конца и после этого уходишь, Ты повергаешь в грусть его, и навсегда в пространство смерти отсылаешь. | 20 Ты теснишь его до конца, и он уходит; Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его. | 20 Ты сразишь его — и он исчезнет навеки, Ты облик его изменишь и прочь отошлешь — |
21 В чести ли дети его - он не знает, унижены ли - он не замечает; | 21 И, если сыновьям его оказывают честь, он этого не знает, и, если сыновья его грешат, он этого не видит. | 21 В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, не видит. | 21 и не знает он, в чести ль его дети, и не ведает, если их обижают. |
22 но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает. | 22 Тот человек лишь болью переполнен, и громко плачет, слышный лишь себе`. | 22 Он лишь чувствует: тело его болит и плачет лишь о себе. | 22 Лишь своя боль терзает его тело, лишь о себе душа его рыдает». |