1 По окончании двадцати лет, в которые Соломон строил дом Господень и свой дом, | 1 Соломон строил храм Господа и свой дом двадцать лет. | 1 По истечении двадцати лет, в которые Соломон строил Господень дом и свой дворец, | 1 Двадцать лет Соломон строил Храм Господа и собственный дворец, |
2 Соломон обстроил и города, которые дал Соломону Хирам, и поселил в них сынов Израилевых. | 2 Затем Соломон заново отстроил города, которые дал ему Хирам, и разрешил израильтянам селиться в этих городах. | 2 Соломон отстроил города, которые дал ему Хирам, и поселил в них израильтян. | 2 а после этого отстроил города, которые передал ему Хурам, и поселил там израильтян. |
3 И пошел Соломон на Емаф-Сува и взял его. | 3 После этого Соломон отправился в Емаф-Сува и захватил его. | 3 Затем Соломон пошел к Хамат-Цове и захватил его. | 3 Соломон пошел в Хама?т-Цову? и захватил ее. |
4 И построил он Фадмор в пустыне, и все города для запасов, какие основал в Емафе. | 4 Соломон также построил город Фадмор в пустыне. Он построил все города в Емафе для хранения запасов. | 4 Еще он построил Тадмор в пустыне и все города для хранения запасов, которые он основал в Хамате. | 4 Он отстроил Тадмо?р, что в пустыне, и все крепости со складами, которые находятся в Хама?те. |
5 Он обстроил Вефорон верхний и Вефорон нижний, города укрепленные, со стенами, воротами и запорами, | 5 Соломон заново отстроил города Верхний Вефорон и Нижний Вефорон и превратил эти города в сильные крепости с крепкими стенами, воротами и засовами. | 5 Он отстроил Верхний Бет-Хорон и Нижний Бет-Хорон, сделав их городами-крепостями со стенами и воротами на засовах. | 5 Он отстроил Верхний Бет-Хоро?н и Нижний Бет-Хоро?н (сделал их крепостями со стенами и воротами на запоре), |
6 и Ваалаф и все города для запасов, которые были у Соломона, и все города для колесниц, и города для конных, и все, что хотел Соломон построить в Иерусалиме и на Ливане и во всей земле владения своего. | 6 Соломон также заново отстроил город Ваалаф и все другие города, где он хранил запасы. Он построил все города, где хранились колесницы, и все города, где жили всадники. Соломон построил всё, что хотел построить в Иерусалиме, Ливане и во всей стране, где он был царём. | 6 Он также отстроил Баалаф, все другие города для хранения запасов и все города для своих колесниц и коней. Соломон построил все, что ему хотелось построить в Иерусалиме, на Ливане и во всех землях, которыми правил. | 6 а также Баала?т, и все крепости, где у Соломона были склады, и крепости для колесниц, и крепости для конницы. В Иерусалиме, и на Ливане, и по всей подвластной ему стране Соломон построил все, что задумал. |
7 Весь народ, оставшийся от Хеттеев, и Аморреев, и Ферезеев, и Евеев и Иевусеев, которые были не из сынов Израилевых, - | 7 В стране, где жил народ Израиля, оставалось много чужеземцев. Это были хеттеи, аморреи, ферезеи, евеи и иевусеи. Эти люди не были из народа Израиля. Они были потомками народов, которые остались там и ещё не были уничтожены израильтянами. Соломон сделал эти народы своими подневольными работниками. Такими они остались и до сего дня. | 7 Весь народ, оставшийся от хеттов, аморреев, ферезеев, хивеев и иевусеев (эти люди не были израильтянами), | 7 На всех оставшихся хеттов, аморе?ев, периззе?ев, хивве?ев и евусеев — на всех неизраильтян, |
8 детей их, оставшихся после них на земле, которых не истребили сыны Израилевы, - сделал Соломон оброчными до сего дня. | 8 Соломон не делал израильтян своими подневольными работниками. Израильтяне были воинами Соломона. Они были начальниками командиров войска Соломона. Они были начальниками колесниц и колесничих Соломона. | 8 то есть из их потомков, оставшихся в стране, которых израильтяне не истребили, Соломон использовал как рабскую силу, как это есть и до сегодняшнего дня. | 8 потомков тех, кто уцелел в этой стране, тех, кого не истребили израильтяне, — на всех них Соломон возложил трудовую повинность. Эту трудовую повинность они несут и доныне. |
9 Сынов же Израилевых не делал Соломон работниками по делам своим, но они были воинами, и начальниками телохранителей его, и вождями колесниц его и всадников его. | 9 Некоторые из израильтян были вождями главных приближённых Соломона. Этих вождей, руководящих народом, было двести пятьдесят человек. | 9 Но израильтян Соломон не обращал в рабов, выполняющих его работы; они были его воинами, военачальниками и начальниками его колесниц и колесничих. | 9 А израильтян Соломон не принуждал к работам: они были у него воинами, начальниками стражи, колесничного войска и конницы. |
10 И было главных приставников у царя Соломона, управлявших народом, двести пятьдесят. | 10 Соломон привёз дочь фараона из города Давида в дом, который он для неё построил. Соломон говорил: `Моя жена не должна жить в городе Давида, потому что те места, где находился ковчег завета, были святыми местами`. | 10 Еще они были у него главными начальниками — двести пятьдесят начальников, наделенных властью над людьми. | 10 Вот распорядители работ, которые у Соломона управляли народом, — их было двести пятьдесят человек. |
11 А дочь Фараонову перевел Соломон из города Давидова в дом, который построил для нее, потому что, говорил он, не должна жить женщина у меня в доме Давида, царя Израилева, ибо свят он, так как вошел в него ковчег Господень. | 11 Соломон приносил Господу жертвы всесожжения на алтаре Господа. Соломон построил этот алтарь перед верандой храма. | 11 Соломон переселил дочь фараона из Города Давида во дворец, который он построил для нее, так как он сказал: «Моя жена не должна жить во дворце Давида, царя Израиля, потому что те места, куда вносили ковчег Господа, святы». | 11 Дочь фараона Соломон переселил из Города Давидова во дворец, который специально для нее построил. Он решил: «Нельзя, чтобы у меня во дворце Давида, царя Израилева, жила женщина, потому что это место свято: ковчег Господа некогда посетил его». |
12 Тогда стал возносить Соломон всесожжения Господу на жертвеннике Господнем, который он устроил пред притвором, | 12 Он приносил жертвы каждый день, как завещал Моисей. Жертвы должны были приноситься по субботам, в праздники новомесячья, и в праздники три раза в год: в праздник опресноков, в праздник недель и в праздник кущей. | 12 На жертвеннике Господа, который он построил напротив притвора храма, Соломон возносил Господу всесожжения | 12 На жертвеннике Господнем, который находился перед притвором Храма, Соломон совершал всесожжения Господу |
13 чтобы по уставу каждого дня приносить всесожжения, по заповеди Моисеевой, в субботы, и в новомесячия, и в праздники три раза в год: в праздник опресноков, и в праздник седмиц, и в праздник кущей. | 13 Соломон следовал указаниям своего отца Давида. Он выбрал группы священников для несения службы и выбрал левитов для исполнения их обязанностей. Левиты должны были прославлять Господа и помогать священникам каждый день делать то, что необходимо было делать во время службы в храме. Соломон выбрал привратников по группам служить у каждых ворот, ибо так завещал Давид, Божий человек. | 13 по установлениям каждого дня о приношениях, данным Моисеем по субботам, в праздник Новолуния и в три осенних праздника — в праздник Пресных хлебов, в праздник Недель и в праздник Шалашей. | 13 во все дни, когда это требовалось по установлению Моисея — по субботам, в новолуния и трижды в год в определенное время: на праздник Пресных Хлебов, на праздник Недель и на праздник Шалашей. |
14 И установил он, по распоряжению Давида, отца своего, череды священников по службе их и левитов по стражам их, чтобы они славословили и служили при священниках по уставу каждого дня, и привратников по чередам их, к каждым воротам, потому что таково было завещание Давида, человека Божия. | 14 Израильтяне не меняли и не нарушали ни одного указания Соломона, данного священникам и левитам. Они не изменили ни одного повеления, не изменили даже указания о хранении сокровищ. | 14 По приказу своего отца Давида он назначил отделения священников для несения службы и левитов, чтобы они возносили хвалу и помогали священникам выполнять то, что требовалось по установлениям каждого дня. Еще он поставил служащих у ворот по отделениям у каждых ворот, потому что так повелел Божий человек Давид. | 14 В соответствии с установлением своего отца Давида, Соломон ввел разделение священников по различным служениям, распределил левитов в соответствии с их обязанностями — они должны были совершать восхваления и прислуживать священникам, как положено на каждый день; разделил стражей, расставив их по всем воротам. Ведь так повелел Давид, человек Божий. |
15 И не отступали от повелений царя о священниках и левитах ни в чем, ни в отношении сокровищ. | 15 Дело Соломона было выполнено. Оно было хорошо подготовлено со дня начала строительства храма Господа и до того дня, когда оно было закончено. Храм Господа был построен. | 15 Повеления царя священникам и левитам о чем бы то ни было, включая указания о хранении сокровищ, были исполнены в точности. | 15 Все повеления царя относительно священников и левитов были в точности исполнены, включая и те, что касались сокровищницы. |
16 Так устроено было все дело Соломоново от дня основания дома Господня до совершенного окончания его - дома Господня. | 16 Тогда Соломон отправился в города Ецион-Гавер и в Елаф. Эти города находились возле Красного моря в земле Идумейской. | 16 Вся работа Соломона со дня закладки основания Господнего дома до дня его завершения была выполнена. Итак, дом Господа был завершен. | 16 Так Соломон завершил строительство — он заложил основание Господнего Храма, он его и достроил. Храм Господень был полностью завершен. |
17 Тогда пошел Соломон в Ецион-Гавер и в Елаф, который на берегу моря, в земле Идумейской. | 17 Хирам послал Соломону корабли, которые вели люди Хирама, знающие, как водить корабли по морю. Люди Хирама отправились со слугами Соломона в Офир и привезли оттуда царю Соломону четыреста пятьдесят талантов золота. | 17 Тогда Соломон отправился в Эцион-Гевер и в Элат на морском побережье, что в земле Эдома. | 17 Кроме того, Соломон отправился в Эцио?н-Ге?вер и в Эло?т на берегу моря, в стране Эдо?м. |
18 И прислал ему Хирам чрез слуг своих корабли и рабов, знающих море, и отправились они с слугами Соломоновыми в Офир, и добыли оттуда четыреста пятьдесят талантов золота, и привезли царю Соломону. | | 18 Хирам прислал ему корабли, которые вели его слуги, знавшие море. Вместе с людьми Соломона они отплыли в Офир и привезли оттуда четыреста пятьдесят талантов золота, которое доставили царю Соломону. | 18 Хурам велел, чтобы его люди отправили Соломону корабли и опытных моряков. Вместе с людьми Соломона они приплыли в страну Офир и привезли оттуда четыреста пятьдесят талантов золота, которые доставили царю Соломону. |