1 И совершил Иосия в Иерусалиме пасху Господу, и закололи пасхального агнца в четырнадцатый день первого месяца. | 1 Царь Иосия праздновал Пасху Господу в Иерусалиме. Пасхальный ягнёнок был заколот на четырнадцатый день первого месяца. | 1 Иосия устроил Пасху Господу в Иерусалиме, и в четырнадцатый день первого месяца закололи пасхального ягненка. | 1 Иосия совершил в Иерусалиме Пасху Господу. Пасхального ягненка заклали в четырнадцатый день первого месяца. |
2 И поставил он священников на местах их, и ободрял их на служение в доме Господнем, | 2 Иосия избрал священников, чтобы они выполняли свои обязанности. Он ободрил священников, когда они были в храме Господа. | 2 Он определил священникам их обязанности и ободрил их, чтобы им совершать служение Господнего дома. | 2 Иосия определил обязанности священников и вдохновил их на служение в Господнем Храме. |
3 и сказал левитам, наставникам всех Израильтян, посвященным Господу: поставьте ковчег святый в храме, который построил Соломон, сын Давидов, царь Израилев; нет вам нужды носить его на раменах; служите теперь Господу Богу нашему и народу Его Израилю; | 3 Он говорил с левитами, которые учили народ Израиля и освятились для службы Господу. Он сказал этим левитам: `Поставьте святой ковчег в храм, который построил Соломон, сын Давида, царя Израильского. Не носите его снова с места на место на своих плечах. Служите Господу, Богу вашему. Служите Божьему народу Израиля. | 3 Он сказал левитам, наставникам всего Израиля, которые были посвящены Господу: — Поставьте священный ковчег в доме, который построил Соломон, сын царя Давида. Вам больше не нужно переносить его на своих плечах. Служите отныне Господу и Его народу, Израилю. | 3 А левитам, святым Господним, наставлявшим всех израильтян, он сказал: «Оставьте святой ковчег в Храме, который построил Соломон, сын Давида, царь Израиля! Вам больше не нужно носить его на плечах. Служите Господу, вашему Богу, и Его народу, Израилю! |
4 станьте по поколениям вашим, по чередам вашим, как предписано Давидом, царем Израилевым, и как предписано Соломоном, сыном его, | 4 Подготовьтесь к службе в храме по коленам вашим. Делайте то дело, которое царь Давид и его сын, царь Соломон, дали вам. | 4 Приготовьтесь к службе в доме по вашим кланам, в соответствии с указаниями, данными царем Израиля Давидом и его сыном Соломоном. | 4 Приготовьтесь: разделитесь по отеческим родам, как предписал царь Израиля Давид и его сын Соломон. |
5 и стойте во святилище, по распределениям поколений у братьев ваших, сынов народа, и по разделению поколений у левитов, | 5 Стойте в святом месте с группой левитов. Сделайте это для каждого колена, чтобы вы могли помочь людям. | 5 Стойте во святилище с группами левитов. Сделайте это для каждого клана, чтобы вы могли помочь людям. | 5 В святилище пусть каждый отряд левитов встанет рядом со своими родичами из народа. |
6 и заколите пасхального агнца, и освятитесь, и приготовьте его для братьев ваших, поступая согласно со словом Господним чрез Моисея. | 6 Заколите пасхальных ягнят, освятитесь для Господа. Подготовьте ягнят для ваших братьев, израильтян. Делайте всё, что Господь приказал нам делать. Господь дал нам все эти указания через Моисея`. | 6 Заколите пасхальных ягнят, освятитесь и приготовьте ягнят для ваших соплеменников, исполняя все, что повелел через Моисея Господь. | 6 Заколите пасхального ягненка, освятите и очистите себя и приготовьте его для своих родичей, совершая все, как повелел Господь через Моисея». |
7 И дал Иосия в дар сынам народа, всем, находившимся там, из мелкого скота агнцев и козлов молодых, все для жертвы пасхальной, числом тридцать тысяч и три тысячи волов. Это из имущества царя. | 7 Иосия дал израильтянам тридцать тысяч овец и коз, чтобы принести их в жертву на Пасху. Он также дал народу три тысячи голов крупного рогатого скота. Все эти животные принадлежали царю Иосии. | 7 Иосия дал всему народу, который был там, общим счетом тридцать тысяч голов мелкого скота, ягнят и козлят для пасхальных приношений и три тысячи голов крупного скота. Все это из имущества царя. | 7 Иосия дал народу тридцать тысяч ягнят и козлят и три тысячи быков из своих стад — пасхальные жертвы для всех собравшихся. |
8 И князья его по усердию давали в дар народу, священникам и левитам: Хелкия и Захария и Иехиил, начальствующие в доме Божием, дали священникам для жертвы пасхальной две тысячи шестьсот овец, агнцев и козлов и триста волов; | 8 Приближённые Иосии тоже раздавали народу, священникам и левитам животных и вещи на Пасху. За храм Божий отвечали Хелкия, Захария и Иехиил. Они дали священникам две тысячи шестьсот ягнят и козлят и триста быков для пасхальных жертвоприношений. | 8 Его приближенные тоже добровольно жертвовали народу, священникам и левитам. Хелкия, Захария и Иехиил, ответственные за Божий дом, дали священникам для пасхальной жертвы две тысячи шестьсот голов мелкого скота и триста крупного. | 8 Его сановники дали народу, священникам и левитам скот для добровольных приношений. Хилкия, Захария и Иехиэл, распорядители в Господнем Храме, дали священникам две тысячи шестьсот ягнят и козлят и триста быков для пасхальных жертв. |
9 и Хонания, и Шемаия, и Нафанаил, братья его, и Хашавия, и Иеиел, и Иозавад, начальники левитов, подарили левитам для жертвы пасхальной овец пять тысяч и пятьсот волов. | 9 Хонания и Шемаия, и Нафанаил, и его братья, и Хашавия, и Иеиел, и Иозавад также дали левитам пять тысяч овец и коз и пятьсот быков для пасхальных жертвоприношений. Эти люди были вождями левитов. | 9 Хонания со своими братьями Шемаей и Нафанаилом и вождями левитов Хашавией, Иеиелом и Иозавадом дали левитам пять тысяч голов мелкого скота и пятьсот голов крупного. | 9 Канания вместе со своими собратьями Шемаей и Нетанэлом, Хаша?вия, Иеиэл и Иозавад — начальники левитов — предоставили пять тысяч ягнят и козлят и пятьсот быков для пасхальных жертвоприношений. |
10 Так устроено было служение. И стали священники на место свое и левиты по чередам своим, по повелению царскому; | 10 Когда всё было готово для начала пасхальной службы, священники и левиты пошли на свои места. Левиты были на своих местах, как велел царь. | 10 Когда все было приготовлено к службе, священники встали на свои места, а левиты — по своим отделениям, как повелел царь. | 10 Богослужение было подготовлено. Священники заняли свои места, левиты встали по отрядам, как приказал царь. |
11 и закололи пасхального агнца. И кропили священники кровью, принимая ее из рук левитов, а левиты снимали кожу; | 11 Пасхальные ягнята были заколоты. Затем левиты сняли кожу с животных и отдали кровь священникам. Священники окропили кровью алтарь. | 11 Пасхальные ягнята были заколоты, и священники кропили переданной им кровью, пока левиты свежевали животных. | 11 Левиты зарезали пасхальных ягнят и сняли с них шкуры, а священники совершили окропление кровью. |
12 и распределили назначенное для всесожжения, чтобы раздать то по отделениям поколений у сынов народа, для принесения Господу, как написано в книге Моисеевой. То же сделали и с волами. | 12 Затем они раздали животных разным коленам народа для всесожжения. Это было сделано для того, чтобы жертвы всесожжения могли быть принесены так, как учит книга закона Моисея. Затем они сделали то же самое с быками. | 12 Они отложили предназначенное для всесожжения, чтобы потом раздать народу по семействам, для приношения Господу, как написано в книге Моисея. То же они сделали и с крупным скотом. | 12 Левиты отделили и отдали народу части животных, предназначенных для жертвоприношения, чтобы простой народ, разделившись по родам, мог принести жертву Господу, как записано в книге Моисея. Подобным образом поступали и с быками. |
13 И испекли пасхального агнца на огне, по уставу; и священные жертвы сварили в котлах, горшках и кастрюлях, и поспешно роздали всему народу, | 13 Левиты зажарили пасхальные жертвоприношения над огнём, как им было приказано. Они сварили священные приношения в горшках, котлах и кастрюлях и быстро раздали мясо людям. | 13 Они испекли пасхальную жертву над огнем, по обычаю, сварили священные жертвы в котлах и поспешно раздали всему народу, | 13 Пасхальных ягнят они готовили на огне, как положено, а священные части жертв готовили в горшках, котлах и тазах и с поспешностью раздавали мясо народу. |
14 а после приготовили для себя и для священников, ибо священники, сыны Аароновы, заняты были приношением всесожжения и туков до ночи; потому-то и готовили левиты для себя и для священников, сынов Аароновых. | 14 После того, как это было закончено, левиты взяли мясо для себя и для священников, которые были потомками Аарона. Эти священники были очень заняты, работая, пока не стемнело. Они много трудились, сжигая жертвы всесожжения и жир от жертв. | 14 а после приготовили для себя и для священников, потому что священники, потомки Аарона, были заняты, принося всесожжения и жир животных до самой ночи. Поэтому левиты приготовили и для себя, и для священников, потомков Аарона. | 14 После этого левиты приготовили жертвенное мясо для себя и для священников, потому что священники, потомки Аарона, до самой ночи совершали всесожжения и сжигали жир жертв. Левиты приготовили все для себя и для священников, потомков Аарона. |
15 И певцы, сыновья Асафовы, оставались на местах своих, по установлению Давида и Асафа, и Емана и Идифуна, прозорливца царского, и привратники у каждых ворот: не для чего было им отходить от служения своего, так как братья их левиты готовили для них. | 15 Певцы левиты из колена Асафа стояли на местах, как было приказано царём Давидом. Асаф, Еман, царский пророк Идифун и привратники у всех ворот могли не уходить со своих мест, потому что их братья - левиты приготовили им всё для Пасхи. | 15 Музыканты, потомки Асафа, находились на местах, определенных им Давидом, Асафом, Еманом и царским провидцем Идутуном. Служащим у всех ворот не нужно было оставлять своих постов, потому что их собратья-левиты все приготовили для них. | 15 Певцы, потомки Асафа, находились на своих местах, как им повелели Давид, Асаф, Хеман и царский провидец Иедутун. У каждых ворот стояли привратники: им не было нужды оставлять свою службу, так как их собратья-левиты все приготовили и для них. |
16 Так устроено было все служение Господу в тот день, чтобы совершить пасху и принести всесожжения на жертвеннике Господнем, по повелению царя Иосии. | 16 Всё было сделано в тот день для поклонения Господу, как приказал царь Иосия. Пасха праздновалась, и жертвы всесожжения были принесены на алтаре Господа. | 16 Так вся Господня служба была исполнена в тот день, чтобы отпраздновать Пасху и принести всесожжения на жертвеннике Господа, как повелел царь Иосия. | 16 В тот день все служили Господу: они совершили Пасху и принесли всесожжения на Господнем жертвеннике, как и приказал царь Иосия. |
17 И совершали сыны Израилевы, находившиеся там, пасху в то время и праздник опресноков в течение семи дней. | 17 Народ Израиля, который был там, семь дней праздновал Пасху и праздник опресноков. | 17 Израильтяне, которые были там, праздновали в то время Пасху и семь дней отмечали праздник Пресных хлебов. | 17 Все собравшиеся израильтяне праздновали Пасху и праздник Пресных Хлебов в течение семи дней. |
18 И не была совершаема такая пасха у Израиля от дней Самуила пророка; и из всех царей Израилевых ни один не совершал такой пасхи, какую совершил Иосия, и священники, и левиты, и все Иудеи, и Израильтяне, там находившиеся, и жители Иерусалима. | 18 И не праздновалась такая Пасха в Израиле со времён пророка Самуила! Никто из царей Израильских не праздновал Пасху так, как праздновали её царь Иосия, священники, левиты и народ Иудеи и Израиля, который был со всеми людьми в Иерусалиме. | 18 Такой Пасхи, как эта, не праздновали в Израиле со дней пророка Самуила; и никто из царей Израиля не праздновал такой Пасхи, как праздновал Иосия со священниками, левитами и всем народом Иудеи и Израиля, который был там с жителями Иерусалима. | 18 Такой Пасхи не бывало в Израиле со времен пророка Самуила. Ни один израильский царь не праздновал Пасху так, как Иосия вместе со священниками, левитами и всеми иудеями и израильтянами, находившимися тогда в Иерусалиме. |
19 В восемнадцатый год царствования Иосии совершена сия пасха. | 19 Они праздновали эту Пасху в восемнадцатый год царствования Иосии. | 19 Эта Пасха отмечалась на восемнадцатом году правления Иосии. | 19 Эта Пасха была совершена на восемнадцатый год царствования Иосии. |
20 После всего того, что сделал Иосия в доме Божием, пошел Нехао, царь Египетский, на войну к Кархемису на Евфрате; и Иосия вышел навстречу ему. | 20 Иосия сделал все эти добрые дела для храма. После этого Нехао, царь Египетский, повёл своё войско сразиться против города Кархемаса на реке Евфрате. Царь Иосия вышел сразиться против Нехао. | 20 После всего этого, когда Иосия привел дом Божий в порядок, Нехо, царь Египта, пошел войной на Каркемиш на Евфрате, и Иосия выступил, чтобы встретиться с ним в бою. | 20 После всех этих событий, когда Иосия восстановил храмовое богослужение, египетский царь Нехо?, выступил в поход на Каркемиш, что на Евфра?те, а Иосия выступил со своим войском ему навстречу. |
21 И послал к нему Нехао послов сказать: что мне и тебе, царь Иудейский? Не против тебя теперь иду я, но туда, где у меня война. И Бог повелел мне поспешать; не противься Богу, Который со мною, чтоб Он не погубил тебя. | 21 Но Нехао отправил к Иосии послов, которые сказали: `Царь Иосия, это тебя не касается. Я не с тобой пришёл драться. Я пришёл сразиться с моими врагами. Бог велел мне торопиться. Бог на моей стороне, так что не иди против Него. Если ты сразишься против меня, Бог уничтожит тебя!` | 21 Но Нехо послал к нему вестников, говоря: — Что за распря у нас с тобой, царь Иудеи? Я сегодня иду не на тебя, но на дом, с которым враждую. Бог велел мне торопиться, так что не противься Богу, Который со мною, иначе Он погубит тебя. | 21 Тогда тот отправил к нему гонцов, чтобы передать: «Разве воюем мы с тобой, царь иудейский? Не против тебя я выступил в поход, а против царства, которое ведет со мной войну. Бог велел мне торопиться, Он на моей стороне. Остановись, а не то Бог тебя погубит!» |
22 Но Иосия не отстранился от него, а приготовился, чтобы сразиться с ним, и не послушал слов Нехао от лица Божия и выступил на сражение на равнину Мегиддо. | 22 Но Иосия не ушёл. Он решил сразиться с Нехао. Он изменил свою внешность и вышел на битву. Он отказался прислушаться к тому, что сказал Нехао об указании Бога. Иосия вышел на битву на равнину Мегиддо. | 22 Но Иосия не ушел, а переоделся, чтобы сразиться с ним. Он не послушал того, что Нехо сказал по повелению Бога, но пошел сразиться с ним на равнине Мегиддо. | 22 Но Иосия, который уже вооружился на битву, не отступил. Он не послушался того, что по велению Бога говорил ему Нехо. В долине Мегиддо? вступил в бой. |
23 И выстрелили стрельцы в царя Иосию, и сказал царь слугам своим: уведите меня, потому что я тяжело ранен. | 23 Во время битвы в Иосию выстрелили из луков. Он сказал своим слугам: `Уведите меня, я тяжело ранен!` | 23 Лучники попали в Иосию, и он сказал своим слугам: — Уведите меня, я тяжело ранен. | 23 Лучники попали в царя Иосию, и тогда царь сказал своим слугам: «Вынесите меня отсюда, я тяжело ранен». |
24 И свели его слуги его с колесницы, и посадили его в другую повозку, которая была у него, и отвезли его в Иерусалим. И умер он, и похоронен в гробницах отцов своих. И вся Иудея и Иерусалим оплакали Иосию. | 24 Слуги взяли Иосию из его колесницы и положили его в другую колесницу, которую он привёз с собой. Затем они привезли Иосию в Иерусалим, где он и умер. Иосия был похоронен в могиле, где были похоронены его предки. Весь народ Иудеи и Иерусалима был очень опечален смертью Иосии. | 24 Они взяли его из его колесницы, положили в другую колесницу, которая у него была, привезли в Иерусалим, и там он умер. Его похоронили в гробницах его предков, и вся Иудея и Иерусалим оплакивали его. | 24 Слуги вытащили его из колесницы, переложили в другую и отвезли в Иерусалим. Там он умер. Его похоронили в гробнице его предков. Вся Иудея и Иерусалим оплакивали Иосию. |
25 Оплакал Иосию и Иеремия в песне плачевной; и говорили все певцы и певицы об Иосии в плачевных песнях своих, известных до сего дня, и передали их в употребление у Израиля; и вот они вписаны в книгу плачевных песней. | 25 Иеремия написал и спел несколько похоронных песен для Иосии. Мужчины и женщины и сегодня ещё поют эти печальные песни. Это стало традицией для народа Израиля, - они поют печальную песню для Иосии, и песни эти записаны в книге похоронных песен. | 25 Иеремия сложил плач по Иосии, и до сегодняшнего дня певцы и певицы вспоминают об Иосии в плачах. Они вошли в Израиле в обиход и записаны в «Книге плачей». | 25 Иеремия составил плач об Иосии, и вплоть до сего дня все певцы и певицы оплакивают его. В Израиле это вошло в обычай, и песня эта записана среди Плачей. |
26 Прочие деяния Иосии и добродетели его, согласные с предписанным в законе Господнем, | 26 Прочее, что сделал Иосия во время своего царствования, от начала и до конца правления, описано в книге царей Израильских и Иудейских. Эта книга рассказывает о его верности Господу и о том, как он подчинялся закону Господа. | 26 Прочие события правления Иосии и его добрые дела, совершенные по написанному в Господнем Законе, — | 26 Прочее об Иосии, о том, как праведно он жил, следуя Закону Господа, |
27 и деяния его, первые и последние, описаны в книге царей Израильских и Иудейских. | | 27 все события от первых до последних записаны в «Книге царей Израиля и Иудеи». | 27 и о его деяниях написано от начала до конца в Книге царей Иудеи и Израиля. |