1 Тогда на Азарию, сына Одедова, сошел Дух Божий, | 1 Дух Божий сошёл на Азарию, сына Одеда. | 1 Дух Божий сошел на Азарию, сына Одеда. | 1 Дух Господа сошел на Аза?рию, сына Оде?да, |
2 и вышел он навстречу Асе и сказал ему: послушайте меня, Аса и весь Иуда и Вениамин: Господь с вами, когда вы с Ним; и если будете искать Его, Он будет найден вами; если же оставите Его, Он оставит вас. | 2 Азария вышел навстречу Асе и сказал: `Послушайте меня, Аса и весь народ Иуды и Вениамина! Господь с вами, когда вы с Ним. Если вы ищете Господа, тогда Он позволит вам найти Его. Но если вы оставите Его, то и Он оставит вас. | 2 Он вышел навстречу Асе и сказал ему: — Послушайте меня, Аса и весь Иуда и Вениамин. Господь с вами, когда вы с Ним. Если вы будете искать Его, то Он откроется вам, но если оставите Его, Он оставит вас. | 2 и он отправился к Асе и сказал ему: «Слушайте меня, Аса и все люди племен Иуды и Вениамина! Господь с вами, пока вы с Ним, и если вы почитаете Его, то и Он открывается вам. Но если вы оставите Его, Он тоже оставит вас. |
3 Многие дни Израиль будет без Бога истинного, и без священника учащего, и без закона; | 3 Долгое время Израиль был без истинного Бога. Они были без священника-учителя и без закона. | 3 Долгое время Израиль оставался без истинного Бога, без священника, который бы учил, и без Закона. | 3 Долгое время не было в Израиле ни истинного Бога, ни священника-учителя, ни Закона. |
4 но когда он обратится в тесноте своей к Господу Богу Израилеву и взыщет Его, Он даст им найти Себя. | 4 Но, когда израильтяне были в беде, они снова обратились к Господу, Богу Израиля. Они искали Господа, и Он позволил им найти Его. | 4 Но в беде они обратились к Господу, Богу Израиля, стали искать Его, и Он открылся им. | 4 Тогда люди в бедствии своем обратились к Господу, Богу Израиля, стали просить Его о помощи — и Он открылся им. |
5 В те времена не будет мира ни выходящему, ни входящему, ибо великие волнения будут у всех жителей земель; | 5 В те времена бед никто не ходил в безопасности. Много бед было у людей всех народов. | 5 Никто в те дни не мог спокойно путешествовать, потому что во всех странах были смутные времена. | 5 В те времена небезопасно было путешествовать, великий ужас охватил жителей всех стран. |
6 народ будет сражаться с народом, и город с городом, потому что Бог приведет их в смятение всякими бедствиями. | 6 Один народ уничтожал другой, один город уничтожал другой город. Это происходило потому, что Господь приводил их в смятение разными бедами. | 6 Род уничтожал род, и город шел на город, потому что всевозможные беды от Бога повергали их в смятение. | 6 Народы уничтожали друг друга, города уничтожали друг друга. Это Бог приводил их в смятение, насылая беду за бедой! |
7 Но вы укрепитесь, и пусть не ослабевают руки ваши, потому что есть возмездие за дела ваши. | 7 Но, Аса, ты и народ Иуды и Вениамина, будьте сильными. Не ослабевайте, не сдавайтесь, потому что вы получите вознаграждение за ваши добрые дела!` | 7 А вы будьте тверды и не опускайте рук, потому что ваш труд будет вознагражден. | 7 Но вы будьте тверды и не опускайте рук, ведь будет вам награда за ваши дела!» |
8 Когда услышал Аса слова сии и пророчество, сына Одеда пророка, то ободрился и изверг мерзости языческие из всей земли Иудиной и Вениаминовой и из городов, которые он взял на горе Ефремовой, и обновил жертвенник Господень, который пред притвором Господним. | 8 Аса ободрился, когда услышал эти слова и пророчество пророка Одеда. Он убрал всех ненавистных идолов со всех земель Иуды и Вениамина и изо всех городов, которые он захватил в горной стране Ефрема. Он починил алтарь Господа, который был перед верандой храма Господа. | 8 Услышав эти слова, пророчество Азарии, сына пророка Одеда, Аса собрался с духом. Он убрал ненавистных идолов из всех земель Иуды и Вениамина и из городов, которые он взял в нагорьях Ефрема. Он восстановил жертвенник Господа, который находился перед притвором Господнего дома. | 8 Когда Аса услышал эти пророческие слова, произнесенные Азарией, сыном пророка Одеда, то набравшись смелости, он уничтожил все мерзости в земле Иуды и Вениамина и в городах, которые он захватил на Ефремовых горах. Он обновил жертвенник Господень, который был перед притвором Храма Господа. |
9 И собрал всего Иуду и Вениамина и живущих с ними переселенцев от Ефрема и Манассии и Симеона; ибо многие от Израиля перешли к нему, когда увидели, что Господь, Бог его, с ним. | 9 Затем Аса собрал весь народ Иуды и Вениамина. Он также собрал народ из колен Ефрема, Манассии и Симеона, которые перешли жить из Израиля в Иудею. Многие из этих людей перешли в Иудею потому, что они видели, что Господь, Бог Асы, был с ним. | 9 Затем он собрал всех из родов Иуды и Вениамина вместе с переселенцами из земель Ефрема, Манассии и Симеона, которые поселились у них. К нему перешло множество народа из Израиля, когда они увидели, что с ним Господь, его Бог. | 9 После этого он собрал племена Иуды и Вениамина, а также тех из племен Ефре?ма, Манассии и Симео?на, кто жил тогда среди них — многие из Израильского царства перебегали под власть Асы, видя, что Господь, Бог его, с ним. |
10 И собрались в Иерусалим в третий месяц, в пятнадцатый год царствования Асы; | 10 Аса и эти люди собрались в Иерусалиме на третий месяц пятнадцатого года царствования Асы. | 10 Они собрались в Иерусалиме в третьем месяце пятнадцатого года правления Асы. | 10 Они собрались в Иерусалиме в третий месяц пятнадцатого года царствования Асы. |
11 и принесли в день тот жертву Господу из добычи, которую привели, из крупного скота семьсот и из мелкого семь тысяч; | 11 В тот день они принесли в жертву Господу семьсот волов и семь тысяч овец и коз. Этих животных и другие ценные вещи войско Асы захватило у своих врагов. | 11 В то время они принесли в жертву Господу семьсот голов крупного скота и семь тысяч голов мелкого скота из добычи, которую они взяли. | 11 В тот день они принесли в жертву Господу скот, захваченный на войне: семьсот быков и семь тысяч баранов, |
12 и вступили в завет, чтобы взыскать Господа Бога отцов своих от всего сердца своего и от всей души своей; | 12 Затем они заключили соглашение служить Господу Богу от всего своего сердца и от всей души своей. Он - Бог, Которому служили их предки. | 12 Они вступили в завет, чтобы всем сердцем и всей душой искать Господа, Бога своих отцов. | 12 и вступили в договор с Господом, Богом своих отцов, обещая почитать Его всем сердцем и всей душой, |
13 а всякий, кто не станет искать Господа Бога Израилева, должен умереть, малый ли он или большой, мужчина ли или женщина. | 13 Каждый, кто откажется служить Господу, Богу Израиля, должен был быть убит. Не имело значения, важный ли это человек или нет, мужчина ли или женщина. | 13 Все, кто не искал Господа, Бога Израиля, должны были быть преданы смерти, будь то мужчина или женщина. | 13 а всякого, кто не будет почитать Господа, Бога Израиля, предавать смерти, будь то молодой или старик, мужчина или женщина. |
14 И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при звуке труб и рогов. | 14 Затем Аса и народ дали клятву Господу. Они громко кричали и трубили в трубы и в бараньи рога. | 14 Они громким голосом поклялись Господу под восклицания, под звуки труб и рогов. | 14 Они произнесли клятву Господу, сопровождая ее громкими криками и торжественными звуками труб и рогов. |
15 И радовались все Иудеи сей клятве, потому что от всего сердца своего клялись и со всем усердием взыскали Его, и Он дал им найти Себя. И дал им Господь покой со всех сторон. | 15 Весь народ Иудеи радовался клятве, потому что поклялись они от всего своего сердца. Они следовали за Богом от всего своего сердца, они искали Бога, и Он позволил им найти Его. Господь дал им мир во всей стране. | 15 Весь народ Иудеи радовался о клятве, потому что они дали ее от всего сердца. Они ревностно искали Бога, и Он открылся им. Господь даровал им мир со всех сторон. | 15 Все иудеи поклялись с радостью и от всего сердца. Они устремились к Господу, и Он открыл им Себя. Господь повсюду даровал им мирную жизнь. |
16 И Мааху, мать свою, царь Аса лишил царского достоинства за то, что она сделала истукан для дубравы. И ниспроверг Аса истукан ее, и изрубил в куски, и сжег на долине Кедрона. | 16 Царь Аса лишил свою мать Мааху положения королевы-матери за то, что она сделала мерзкий столб Ашеры. Аса срубил этот столб и, изрубив его на мелкие куски, сжёг в долине Кедрова. | 16 Еще царь Аса лишил мать своего отца, Мааху, положения царицы-матери, потому что она сделала ужасный столб Ашеры. Аса срубил столб, поломал его и сжег в долине Кедрон. | 16 Даже Мааху, свою мать, царь Аса лишил положения царицы за то, что она велела изготовить омерзительную Ашеру. Аса срубил эту мерзость и сжег, стер ее в пыль у ручья Кедро?н. |
17 Хотя высоты не были отменены у Израиля, но сердце Асы было вполне предано Господу во все дни его. | 17 Высоты не были убраны из Иудеи, но сердце Асы было предано Господу всю его жизнь. | 17 Хотя он не убрал из Израиля святилищ на возвышенностях, сердце Асы было всецело предано Господу всю его жизнь. | 17 Местные святилища по-прежнему стояли в Израиле. Но Аса всю жизнь был сердцем предан Богу. |
18 И внес он посвященное отцом его и свое посвящение в дом Божий, серебро и золото и сосуды. | 18 Аса внёс в храм Господа священные дары, которые дал он и его отец, - серебро, золото и сосуды. | 18 Он принес в Божий дом серебро, золото и утварь, которые посвятили он сам и его отец. | 18 Он поместил в Божий Храм дары, которые его отец и он сам посвятили Господу: серебро, золото и храмовую утварь. |
19 И не было войны до тридцать пятого года царствования Асы. | 19 И не было больше войн до тридцать пятого года царствования Асы. | 19 До тридцать пятого года правления Асы не было войны. | 19 Первые тридцать пять лет царствования Асы не было войны. |