1 А филистимляни воювали з Ізраїлем. І побігли Ізраїлеві мужі перед филистимлянами, і падали трупами на горі Ґілбоа. | 1 Филистимляни воювали з Ізраїлем, і утікали ізраїльтяни від филистимлян, і падали трупом на горі Ґілбоа. | 1 Філістимляни воювалися з Ізраїлем, і ізраїльтяни втекли від філістимлян і впали, побиті на горі Гілбоа. | 1 І чужинці воювали проти Ізраїля і ті втекли з перед лиця чужинців, і впали ранені в горі Ґелвуї. | 1 Филистії воювались з Ізраїлем, і втїкали Ізрайлитяне перед Филистіями, й падали побиті на горі Гебуї. |
2 І гналися филистимляни за Саулом та за його синами. І повбивали филистимляни Йонатана, і Авінадава, і Малкі-Шуя, Саулових синів... | 2 І погналися филистимляни за Саулом і синами його, і вбили филистимляни Йонатана, і Авінадава, і Малкі-Шуя, Саулових синів. | 2 Та філістимляни налягли на Саула й на його синів і вбили Йонатана, Авінадава та Малкішуа, синів Саула. | 2 І пігналися чужинці за Саулом і за його синами, і побили чужинці Йонатана і Амінадава і Мелхісуя синів Саула. | 2 І погнались Филистії за Саулом та синами його, й вбили Филистії Йонатана й Абинадаба та Мелхисуя, Саулових синів. |
3 І став бій тяжкий для Саула, і лучники кинулися на нього, і він злякався тих лучників. | 3 Бій супроти Саула посилювався, і стрільці кинулися до нього, аж так, що він був уражений стрільцями. | 3 Битва лютувала проти Саула. Лучники настигли його, й він вельми злякавсь їх. | 3 І затяжів бій над Саулом, і знайшли його лучники луками і ранами, і був зранений з луків. | 3 Битва проти Саула збілшалась, і стріли влучали в його, так що він був поранений стрілами. |
4 І сказав Саул до свого зброєноші: Витягни меча свого, і пробий мене ним, щоб не прийшли ці необрізані, і не знущалися надо мною! Та не хотів зброєноша, бо дуже боявся. Тоді взяв Саул меча та й упав на нього... | 4 І сказав Саул зброєносцеві своєму: Витягни меча свого, і протни мене ним, щоби не прийшли оці необрізані і не познущалися наді мною. Але зброєносець не наважився, бо дуже злякався. Тоді Саул узяв меча і впав на нього, | 4 Тоді Саул сказав до свого зброєноші: “Витягни свого меча й заколи мене ним, щоб не прийшли оті необрізані та й не знущались надо мною.” Але зброєноша не хотів, бо дуже наполохався. Тоді Саул узяв меча й настромивсь на нього. | 4 І сказав Саул тому, що ніс його зброю: Витягни твій меч і проший мене ним, щоб не прийшли ці необрізані і не наглумилися наді мною. І не схотів той, що ніс його зброю, бо дуже боявся. І Саул взяв меч і впав на нього. | 4 І сказав Саул до свого зброєноші: Витягни свого меча й заколи мене ним, щоб не прийшли оті необрізані та не знущались з мене. Але зброєноша не згодивсь, бо він дуже злякавсь. Тодї Саул взяв меча й настромився на його. |
5 І побачив зброєноша, що помер Саул, і впав і він на меча, та й помер... | 5 Зброєносець його, забачивши, що Саул помер, сам упав на меча, і вмер. | 5 Зброєноша, побачивши, що Саул помер, настромився й сам на меч і помер. | 5 І побачив той, що носить його зброю, що Саул помер, і впав і цей на свій меч і помер. | 5 Його зброєноша, побачивши, що Саул помер, настромився й сам на меч і вмер. |
6 І помер Саул і троє синів його, та ввесь його дім померли разом. | 6 І вмер Саул, і три сини його, і увесь дім його разом із ним помер. | 6 Так помер Саул і три сини його, й увесь його дім вимер разом з ним. | 6 І помер Саул і три його сини в тому дні, і ввесь його дім разом помер. | 6 І помер Саул, і три сини його, й ввесь дім його вимер разом із ним. |
7 І побачили всі ізраїльтяни, що мешкали в долині, що всі втікають, та що помер Саул та сини його, то покидали свої міста й повтікали, а филистимляни поприходили, й осілися в них... | 7 Коли побачили ізраїльтяни, котрі були в долині, що всі утікають, і що Саул і сини його померли, то залишили міста свої і порозбігалися; а филистимляни прийшли і оселилися в них. | 7 Як же побачили ізраїльські люди, які були в долині, що військо втекло й що Саул та його сини загинули, - покинули свої міста й порозбігались, а тоді прийшли філістимляни й оселились у них. | 7 І побачив кожний чоловік Ізраїля, що (був) в долині, що Ізраїль втік, і що помер Саул і його сини, і оставили свої міста і втекли. І прийшли чужинці (філистимляни) і поселилися в них. | 7 Як же вглядїли Ізрайлитяне, котрі були в долинї, що всї втїкають і що Саул та сини його погибли, то й покинули свої міста й порозбігались, а Филистії прийшли й поселились в їх. |
8 І сталося другого дня, і прийшли филистимляни, щоб пообдирати трупи, та й знайшли Саула та синів його, що лежали на горі Ґілбоа. | 8 Другого дня прийшли филистимляни обібрати убитих і знайшли Саула і синів його, які загинули на горі Ґілбоа. | 8 Наступного дня прийшли філістимляни обдирати побитих і знайшли Саула та його синів мертвими на горі Гілбоа. | 8 І сталося на другий день і пішли чужинці брати здобич з побитих і знайшли Саула і його синів, що впали в горі Ґелвуї. | 8 Другого дня прийшли Филистії обдирати побитих, і знайшли Саула та синів його, що полягли на Гелбуйській горі, |
9 І вони пообдирали його, і понесли голову його та зброю його, і послали в филистимські краї навколо, щоб сповістити в домах своїх божків та народові. | 9 І роздягли його, і зняли з нього голову його і зброю його, і послали краєм филистимським, щоби повідати [про це] перед ідолами їхніми і перед народом. | 9 Облупили вони його, взяли його голову та зброю й послали скрізь по Філістимлянському краю, щоб дати радісну вість своїм кумирам та народові. | 9 І роздягли його і взяли його голову і його зброю і післали до землі чужинців довкруги, щоб сповістити їхнім ідолам і народові. | 9 І роздягли його, й стяли йому голову його та й (забрали) зброю його, і послали по краю Филистійському, щоб сповістити про це ідолів своїх і народ. |
10 І вони поклали зброю його в домі свого бога, а голову його прибили в домі Даґона. | 10 І поклали зброю його у капище богів своїх, і голову його прибили в домі Дагона. | 10 Вони склали його зброю в капищі свого бога, а череп його повісили в храмі Дагона. | 10 І його зброю поклали в домі їхнього бога і його голову поклали в домі Даґона. | 10 І зложили зброю його й божницї своїх богів, а голову його настромили при домі Дагоновому. |
11 І почув увесь ґілеадський Явеш про все, що филистимляни зробили Саулові, | 11 І почув увесь ґілеадський Явеш про все, що учинили филистимляни з Саулом. | 11 Як же довідались мешканці Явешу Гілеадського про все, що філістимляни зробили з Саулом, | 11 І почули всі, що жили в Ґалааді все, що чужинці зробили Саулові й Ізраїлеві. | 11 І перечув ввесь Явис Галаадський про усе, що вдїяли Филистії з Саулом. |
12 і встали всі хоробрі, і понесли Саулове тіло та тіла синів його, і принесли до Явешу, та й поховали їхні кості під дубом в Явеші, і постили сім день. | 12 І підвелися всі люди мужні, забрали тіло Саулове і тіла його синів, і принесли їх до Явешу, і поховали їхні кості під дубом у Явеші, і постили сім днів. | 12 рушили хоробрі всі люди, взяли тіло Саула й тіла його синів, принесли їх у Явеш і поховали їхні кості під дубом у Явеші, і постили сім день. | 12 І піднялися з Ґалааду кожний сильний муж і взяли тіло Саула і тіло його синів і принесли їх до Явіса і поховали їхні кості під дубом в Явісі і постили сім днів. | 12 І рушили всї дужі люде, взяли Саулове тїло й тїла синів його, та й принесли їх у Явис, і поховали їх костї під дубом в Явисї, й постили сїм день. |
13 І помер Саул за своє беззаконня, що він ним спроневірився проти Господа через Господнє слово, якого не тримався, а також через те, що питався віщого духа, щоб вивідати, | 13 Так загинув Саул за своє беззаконня, котре він учинив перед Господом, за те, що не дотримувався слова Господнього і навернувся до чаклунки із запитанням, | 13 Так помер Саул за свою невірність, якою провинився перед Господом, за те, що не пильнував Гослоднього слова, за те, що питав у чарівниці поради | 13 І помер Саул в своїх беззаконнях, які згрішив проти Господа, за господним словом, томущо (його) не зберіг. Бо запитав Саул в ворожки, щоб шукати (відповіді), і відповів йому Самуїл пророк. | 13 Так помер Саул за свою беззаконність, що вчинив перед Господом, за те, що не послухав слова Господнього та ще й вдався до чарівницї з запитаннєм, |
14 а не вивідував від Господа. І Він убив його, а царство його передав Давидові, Єссеєвому синові. | 14 А не шукав Господа. [За те] зрокував його на смерть, і передав царство Давидові, синові Єссеєвому. | 14 та за те, що не питав її у Господа. Тим він і погубив його, а царство передав Давидові, синові Єссея. | 14 І не пошукав Господа, і Він забив його і повернув царство Давидові синові Єссея. | 14 А не шукав Господа. За те він і погубив його, а царство віддав Давидові Ессеєнкові. |