1 В те дни заболел Езекия смертельно, и пришел к нему Исаия, сын Амосов, пророк, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для дома твоего, ибо умрешь ты и не выздоровеешь. | 1 В это время Езекия заболел, и был при смерти. Пророк Исайя, сын Амоса, пришёл к Езекии и сказал ему: `Так говорит Господь: «Приведи свой дом в порядок, потому что ты умрёшь, и не будешь жить!»` | 1 В те дни Езекия заболел и был при смерти. Пророк Исаия, сын Амоца, пришел к нему и сказал: — Так говорит Господь: «Распорядись своим домом, потому что ты умираешь; ты не выздоровеешь». | 1 В ту пору Езекия заболел и был при смерти. Пророк Исайя, сын Амоца, пришел к нему и сказал: «Так говорит Господь: отдай последние распоряжения. Ты умираешь, не возвратиться тебе к жизни». |
2 И отворотился [Езекия] лицем своим к стене и молился Господу, говоря: | 2 Езекия отвернулся лицом к стене. Он молился Господу и говорил: | 2 Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Господу: | 2 Езекия отвернулся к стене и взмолился к Господу: |
3 `О, Господи! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем, и делал угодное в очах Твоих'. И заплакал Езекия сильно. | 3 `Господи, вспомни, что я преданно служил Тебе всем моим сердцем. Я делал то, что Ты считал правильным`. И Езекия горько заплакал. | 3 — Вспомни, о Господи, как я ходил пред Тобой в верности и от всего сердца и делал то, что было угодным в Твоих глазах! И Езекия горько заплакал. | 3 «Вспомни, о Господь! Я вел пред Тобою жизнь честную и безупречную, делал то, что Тебе угодно!» Езекия горько заплакал. |
4 Исаия еще не вышел из города, как было к нему слово Господне: | 4 Перед тем, как Исайя вышел из среднего двора, было к нему слово Господа. Господь сказал: | 4 Прежде чем Исаия успел пройти средний двор, к нему было слово Господа: | 4 И вот, не успел еще Исайя выйти из дворца в Срединный Город — было ему слово Господа: |
5 возвратись и скажи Езекии, владыке народа Моего: так говорит Господь Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слезы твои. Вот, Я исцелю тебя; в третий день пойдешь в дом Господень; | 5 `Вернись и скажи Езекии, вождю Моего народа: «Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: Я услышал твою молитву, и увидел твои слезы. Я вылечу тебя. На третий день ты пойдёшь в храм Господа. | 5 — Возвратись и скажи Езекии, вождю Моего народа: «Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: Я услышал твою молитву и увидел твои слезы; Я исцелю тебя. На третий день ты пойдешь в дом Господа. | 5 «Вернись, скажи Езекии, правителю Моего народа: „Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: Я услышал твою мольбу, увидел твои слезы — и Я исцеляю тебя. Послезавтра ты войдешь в Храм Господа. |
6 и прибавлю ко дням твоим пятнадцать лет, и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей, и защищу город сей ради Себя и ради Давида, раба Моего. | 6 Я прибавлю пятнадцать лет к жизни твоей. Я спасу тебя и этот город, от руки царя Ассирийского. Я защищу этот город ради Меня, и ради раба Моего, Давида»`. | 6 Я прибавлю к твоей жизни пятнадцать лет. Я избавлю тебя и этот город от руки царя Ассирии. Я защищу этот город ради Себя и ради Моего слуги Давида». | 6 Я продлеваю тебе жизнь на пятнадцать лет. И от царя Ассирии Я спасу и тебя, и этот город. Я встану на защиту этого города — ради Себя Самого и ради раба Моего Давида!“» |
7 И сказал Исаия: возьмите пласт смокв. И взяли, и приложили к нарыву; и он выздоровел. | 7 И сказал Исайя: `Сделайте припарку из инжира`. Они сделали припарку, и приложили её к нарыву, и Езекия выздоровел. | 7 Исаия сказал: — Сделайте царю пласт инжира. Они взяли, приложили его к нарыву, и царь выздоровел. | 7 Исайя велел: «Пусть принесут пласт сушеного инжира». Принесли, приложили к нарыву, и Езекия стал поправляться. |
8 И сказал Езекия Исаии: какое знамение, что Господь исцелит меня, и что пойду я на третий день в дом Господень? | 8 Езекия спросил Исайю: `Какое будет знамение, что Господь вылечит меня и, что я на третий день пойду в храм Господа?` | 8 Тогда Езекия спросил Исаию: — Каково знамение того, что Господь исцелит меня и я пойду на третий день в Господень дом? | 8 Спросил Езекия Исайю: «Где знак, что Господь и вправду исцелит меня и я послезавтра пойду в Храм Господа?» |
9 И сказал Исаия: вот тебе знамение от Господа, что исполнит Господь слово, которое Он изрек: вперед ли пройти тени на десять ступеней, или воротиться на десять ступеней? | 9 Исаия сказал: `Что ты хочешь, чтобы тень продвинулась вперёд на десять ступеней, или чтобы она вернулась назад на десять ступеней? Это будет тебе знаком от Господа, что Господь исполнит то, что обещал`. | 9 Исаия ответил: — Вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит то, что обещал: скажи, пройти ли тени десять ступенек вперед или отступить на десять ступенек назад? | 9 Исайя сказал: «Вот тебе от Господа знак, что Господь исполнит Свое обещание. Тень, что уже спустилась на десять ступеней, — может ли вернуться на десять ступеней обратно?» |
10 И сказал Езекия: легко тени подвинуться вперед на десять ступеней; нет, пусть воротится тень назад на десять ступеней. | 10 Езекия ответил: `Тени легко продвинуться вперёд на десять ступеней. Пусть она вернётся назад на десять ступеней`. | 10 — Тени легко пройти на десять ступенек вперед, — сказал Езекия. — Нет, пусть она отступит на десять ступенек назад. | 10 Ответил Езекия: «Тень может спуститься на десять ступеней. Но не вернуться ей на десять ступеней обратно!» |
11 И воззвал Исаия пророк к Господу, и возвратил тень назад на ступенях, где она спускалась по ступеням Ахазовым, на десять ступеней. | 11 Тогда пророк Исайя помолился Господу, и Господь передвинул тень назад на десять ступеней, и она вернулась на ступени, на которых она уже была. | 11 Пророк Исаия воззвал к Господу, и Господь отвел тень назад на те десять ступенек, что она спустилась по лестнице Ахаза. | 11 Тогда воззвал пророк Исайя к Господу, — и Господь вернул тень, что спустилась по ступеням лестницы Ахаза, назад, на десять ступеней вверх. |
12 В то время послал Беродах Баладан, сын Баладана, царь Вавилонский, письма и подарок Езекии, ибо он слышал, что Езекия был болен. | 12 В то время Беродах Баладан, сын Баладана, царь Вавилонский, послал Езекии письма и подарок. Он сделал это потому, что слышал о болезни Езекии. | 12 В то время вавилонский царь Меродах-Баладан, сын Баладана, отправил Езекии письма и подарок, потому что услышал о его болезни. | 12 В то время вавилонский царь Мерода?х-Балада?н, сын Баладана, услышав, что Езекия болен, отправил ему послание и дары. |
13 Езекия, выслушав посланных, показал им кладовые свои, серебро и золото, и ароматы, и масти дорогие, и весь оружейный дом свой и все, что находилось в сокровищницах его; не оставалось ни одной вещи, которой не показал бы им Езекия в доме своем и во всем владении своем. | 13 Езекия радушно принял людей из Вавилона и показал им все ценные вещи в своём доме. Он показал им серебро, золото, пряности, дорогие духи, оружие и всё, что было в его сокровищницах. Не было ничего, чего бы Езекия не показал им в своём доме и во всём своём царстве. | 13 Езекия радушно принял послов и показал им все, что было у него в хранилищах — серебро, золото, пряности и драгоценные масла, — и свою оружейную, и все, что хранилось в его сокровищницах. Ни во дворце, ни во всем его царстве не осталось ничего такого, чего бы он им не показал. | 13 Езекия выслушал послов и показал им свою сокровищницу: серебро, и золото, и благовония, и драгоценное масло, и весь склад оружия — все, что было в его хранилищах. Что только было у Езекии во дворце и во всем его государстве — все показал он им. |
14 И пришел Исаия пророк к царю Езекии и сказал ему: что говорили эти люди, и откуда они приходили к тебе? И сказал Езекия: из земли далекой они приходили, из Вавилона. | 14 Затем пророк Исайя пришёл к царю Езекии и спросил его: `Что сказали эти люди? Откуда они пришли?` Езекия сказал: `Они пришли из далёкой страны, из Вавилона`. | 14 Пророк Исаия пришел к царю и спросил: — Что говорили эти люди и откуда они к тебе приходили? — Из далекой страны, — ответил Езекия. — Они приходили из Вавилона. | 14 Пророк Исайя пришел к царю Езекии и спросил: «Что говорят эти люди, и откуда они прибыли к тебе?» Езекия ответил: «Они прибыли из далекой страны, из Вавилонии». |
15 И сказал Исаия: что они видели в доме твоем? И сказал Езекия: все, что в доме моем, они видели, не осталось ни одной вещи, которой я не показал бы им в сокровищницах моих. | 15 И сказал Исайя: `Что они видели в твоём доме?` Езекия ответил: `Они всё видели в моём доме. Не осталось ни одной вещи в моих сокровищницах, которой бы я не показал им`. | 15 Пророк спросил: — Что они видели у тебя во дворце? — У меня во дворце они видели все, — ответил Езекия. — В моих сокровищницах нет ничего, чего бы я им не показал. | 15 Пророк спросил: «Что они видели у тебя во дворце?» Езекия ответил: «У меня во дворце они видели все. Что только есть у меня в хранилищах — все показал я им». |
16 И сказал Исаия Езекии: выслушай слово Господне: | 16 Тогда Исайя сказал Езекии: `Послушай слово Господа. | 16 Тогда Исаия сказал Езекии: — Слушай слово Господа: | 16 И тогда Исайя сказал Езекии: «Слушай слово Господа: |
17 вот придут дни, и взято будет все, что в доме твоем, и что собрали отцы твои до сего дня, в Вавилон; ничего не останется, говорит Господь. | 17 Наступит время, когда все вещи в твоём доме, и все вещи, которые собрали твои предки до сегодняшнего дня, будут унесены в Вавилон. Ничего не останется. Господь говорит это. | 17 «Непременно наступит время, когда все, что у тебя во дворце, и все, что накопили до сегодняшнего дня твои отцы, будет унесено в Вавилон. Не останется ничего, — говорит Господь. — | 17 наступят дни, когда все, что есть в твоем дворце, все, что скопили твои предки, будет увезено в Вавилон, и не останется здесь ничего, — говорит Господь. — |
18 Из сынов твоих, которые произойдут от тебя, которых ты родишь, возьмут, и будут они евнухами во дворце царя Вавилонского. | 18 Вавилонцы заберут некоторых из твоих сыновей, которые родятся у тебя, и они станут евнухами при дворце царя Вавилонского`. | 18 А некоторые из твоих потомков, которые родятся у тебя, твоя плоть и кровь, будут уведены и станут евнухами во дворце царя Вавилона». | 18 И твои потомки — отпрыски твоего рода, наследники твои — будут взяты в плен и станут евнухами при дворе царя вавилонского». |
19 И сказал Езекия Исаии: благо слово Господне, которое ты изрек. И продолжал: да будет мир и благосостояние во дни мои! | 19 И сказал Езекия Исайи: `Это хорошее известие от Господа`. Ещё Езекия сказал: `Хорошо, если в дни моей жизни будет мир и безопасность`. | 19 — Хорошо слово Господа, которое ты передал, — ответил Езекия и подумал: «Ну и что, раз в мои дни будут мир и безопасность?» | 19 На это Езекия ответил Исайе: «Слово Господа, что ты сейчас возвестил, — добрая весть. Значит, пока я жив, — сказал Езекия, — здесь будут мир и безопасность». |
20 Прочее об Езекии и о всех подвигах его, и о том, что он сделал пруд и водопровод и провел воду в город, написано в летописи царей Иудейских. | 20 Прочие великие дела, которые совершил Езекия, и то, что он сделал водопровод и провёл воду в город, записаны в летописи царей Иудейских. | 20 Что же до прочих событий правления Езекии, всех его свершений, включая то, как он сделал пруд и водопровод, по которому привел воду в город, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»? | 20 Прочее о деяниях Езекии и его доблести, и о том, как он устроил пруд, прорыл канал и провел в город воду, написано в «Летописях царей Иудеи». |
21 И почил Езекия с отцами своими, и воцарился Манассия, сын его, вместо него. | 21 Езекия умер, и Манассия, сын его, стал царём вместо него. | 21 Езекия упокоился со своими предками, и Манассия, его сын, стал царем вместо него. | 21 И упокоился Езекия со своими предками. Царем после него стал его сын Манассия. |