1 В двадцать третий год Иоаса, сына Охозиина, царя Иудейского, воцарился Иоахаз, сын Ииуя, над Израилем в Самарии, и царствовал семнадцать лет, | 1 Иоахаз, сын Ииуя, стал царём над Израилем в Самарии в двадцать третий год царствования Иоаса, сына Охозия, царя Иудейского. И правил Иоахаз семнадцать лет. | 1 На двадцать третьем году правления иудейского царя Иоаша, сына Охозии, царем Израиля стал Иоахаз, сын Ииуя, и правил в Самарии семнадцать лет. | 1 На двадцать третий год царствования Иоаса, сына Ахазии, царя Иудеи, царем Израиля стал Иоахаз, сын Иегу. Он царствовал в Самарии семнадцать лет. |
2 и делал неугодное в очах Господних, и ходил в грехах Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, и не отставал от них. | 2 Иоахаз делал то, что Господь считал злом. Он совершал такие же грехи, как и Иеровоам, сын Навата, который ввёл Израиль в грех. Иохаз не перестал совершать их. | 2 Он делал зло в глазах Господа, следуя грехам Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль, и не отворачивался от них. | 2 Он творил дела, ненавистные Господу, — он продолжал творить грехи, в которые вверг израильтян Иеровоам, сын Невата; не отвратился Иоахаз от этих грехов. |
3 И возгорелся гнев Господа на Израиля, и Он предавал их в руку Азаила, царя Сирийского, и в руку Венадада, сына Азаилова, во все дни. | 3 Тогда разгневался Господь на Израиль и долгое время держал его под властью Азаила, царя Сирийского, и Венадада, сына Азаила. | 3 Гнев Господа вспыхнул на Израиль, и долгое время Он держал их во власти Хазаила, царя Арама, и его сына Венадада. | 3 Господь прогневался на Израиль — и надолго отдал израильтян в руки Хазаэла, царя арамейского, а также Бен-Хадада, сына Хазаэла. |
4 И помолился Иоахаз лицу Господню, и услышал его Господь, потому что видел стеснение Израильтян, как теснил их царь Сирийский. | 4 Иохаз помолился Господу о помощи. И Господь услышал его. Господь видел, как царь Сирийский мучил Израиль. | 4 Но Иоахаз взмолился Господу, и Господь услышал его, ведь Он видел, как жестоко царь Арама притесняет Израиль. | 4 Когда Иоахаз взмолился к Господу, Господь внял его молитве. Увидел Господь, какая беда постигла Израиль — как притесняет его царь Арама — |
5 И дал Господь Израильтянам избавителя, и вышли они из-под руки Сириян, и жили сыны Израилевы в шатрах своих, как вчера и третьего дня. | 5 И Господь послал избавителя, чтобы спасти Израиль, и израильтяне вышли из-под власти Сирии. И жили израильтяне в своих домах, как было прежде. | 5 Господь дал Израилю избавителя, и они вышли из-под власти Арама. Израильтяне стали мирно жить в домах, как и прежде. | 5 и послал Израилю избавителя. Израильтяне освободились от гнета арамеев и стали жить в своей стране спокойно, как прежде. |
6 Однакож не отступали от грехов дома Иеровоама, который ввел Израиля в грех; ходили в них, и дубрава стояла в Самарии. | 6 Но израильтяне не перестали совершать грехи дома Иеровоама, который ввёл Израиль в грех. Они продолжали совершать грехи Иеровоама и оставили стоять столб Ашеры в Самарии. | 6 И все же они не отвернулись от грехов дома Иеровоама, к которым тот склонил Израиль, но оставались в них. Да и столб Ашеры продолжал стоять в Самарии. | 6 Однако и тогда они не отвратились от тех грехов, в которые род Иеровоама вверг Израиль, продолжали поступать, как прежде поступали. Стояло и древо Ашеры в Самарии. |
7 У Иоахаза оставалось войска только пятьдесят всадников, десять колесниц и десять тысяч пеших, оттого, что истребил их царь Сирийский и обратил их в прах на попрание. | 7 Царь Сирийский разбил войско Иоахаза. Он уничтожил почти всё войско, оставив только пятьдесят всадников, десять колесниц и десять тысяч пеших. Воины Иоахаза были как пыль, уносимая ветром во время молотьбы. | 7 От войска Иоахаза не осталось ничего, кроме пятидесяти всадников, десяти колесниц и десяти тысяч пеших воинов, потому что царь Арама истребил остальных, уподобив их пыли во время молотьбы. | 7 Войска у Иоахаза почти что не осталось: только пятьдесят всадников, десять колесниц и десять тысяч пеших. Царь Арама громил израильтян, топтал их как дорожную пыль. |
8 Прочее об Иоахазе и обо всем, что он сделал, и о мужественных подвигах его, написано в летописи царей Израильских. | 8 Все великие дела, которые сделал Иоахаз, описаны в летописи царей Израильских. | 8 Что же до прочих событий правления Иоахаза, всего, что он сделал, и о его доблести, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»? | 8 Прочее о деяниях Иоахаза и его доблести написано в «Летописях царей Израиля». |
9 И почил Иоахаз с отцами своими, и похоронили его в Самарии. И воцарился Иоас, сын его, вместо него. | 9 Иоахаз умер и был похоронен в Самарии. Новым царём вместо него стал его сын Иоас. | 9 Иоахаз упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии. А Иоаш, его сын, стал царем вместо него. | 9 И упокоился Иоахаз рядом со своими предками — был похоронен в Самарии. Царем после него стал его сын Иоас. |
10 В тридцать седьмой год Иоаса, царя Иудейского, воцарился Иоас, сын Иоахазов, над Израилем в Самарии, и царствовал шестнадцать лет, | 10 В тридцать седьмой год царствования Иоаса, царя Иудейского, царём над Израилем в Самарии стал Иоас, сын Иоахаза. Он царствовал шестнадцать лет. | 10 На тридцать седьмом году правления Иоаша, царя Иудеи, царем Израиля стал Иоаш, сын Иоахаза, и правил в Самарии шестнадцать лет. | 10 На тридцать седьмой год царствования Иоаса, царя Иудеи, царем Израиля стал Иоас, сын Иоахаза. Он царствовал в Самарии шестнадцать лет. |
11 и делал неугодное в очах Господних; не отставал от всех грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, но ходил в них. | 11 Иоас, царь Израильский, делал то, что Господь считал злом. Он не переставал совершать грехи Иеровоама, сына Навата, который ввёл Израиль в грех. Он продолжал грешить. | 11 Он делал зло в глазах Господа и не отвернулся ни от одного из грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль; он оставался в них. | 11 Он творил дела, ненавистные Господу. Он не отвратился от тех грехов, в которые вверг израильтян Иеровоам, сын Невата; продолжал Иоас творить эти грехи. |
12 Прочее об Иоасе и обо всем, что он сделал, и о мужественных подвигах его, как он воевал с Амасиею, царем Иудейским, написано в летописи царей Израильских. | 12 Все великие дела, которые совершил Иоас, и его война с Амасией, царём Иудейским, описаны в летописи царей Израильских. | 12 Что же до прочих событий правления Иоаша, всего, что он сделал, и о доблести, с которой он воевал против Амасии, царя Иудеи, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»? | 12 Прочее о деяниях Иоаса и его доблести и о том, как воевал он с Амасией, царем Иудеи, написано в «Летописях царей Израиля». |
13 И почил Иоас с отцами своими, а Иеровоам сел на престоле его. И погребен Иоас в Самарии с царями Израильскими. | 13 Иоас умер, и новым царём вместо него стал Иеровоам. Иоас был похоронен в Самарии с царями Израильскими. | 13 Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Самарии с царями Израиля. | 13 И упокоился Иоас рядом со своими предками, а на престол взошел Иеровоам. Иоас был похоронен в Самарии, рядом с другими царями Израиля. |
14 Елисей заболел болезнью, от которой потом и умер. И пришел к нему Иоас, царь Израильский, и плакал над ним, и говорил: отец мой! отец мой! колесница Израиля и конница его! | 14 Елисей заболел и позднее умер от этой болезни. Иоас, царь Израильский, пошёл навестить его. Иоас плакал над Елисеем и говорил: `Отец мой! Отец мой! Колесницы Израиля и его конницы!` | 14 Елисей был смертельно болен. Иоаш, царь Израиля, пришел навестить его и плакал над ним. — Отец мой! Отец мой! Колесница и конница Израиля! — восклицал он. | 14 Когда Елисей занемог и был при смерти, к нему пришел Иоас, царь Израиля, и стал плакать над ним: «Отец мой, отец мой! Колесницы и кони Израилевы!» |
15 И сказал ему Елисей: возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы. | 15 Елисей сказал Иоасу: `Возьми лук и стрелы`. Иоас взял лук и стрелы. | 15 Елисей сказал: — Достань лук и стрелы. И он сделал это. | 15 Тогда Елисей сказал ему: «Возьми лук и стрелы». Тот взял лук и стрелы. |
16 И сказал царю Израильскому: положи руку твою на лук. И положил он руку свою. И наложил Елисей руки свои на руки царя, | 16 Тогда Елисей сказал царю Израильскому: `Положи твою руку на лук`. Иоас положил. Тогда Елисей положил свои руки на руки царя. | 16 — Возьми лук в руки, — сказал он царю Израиля. Когда тот взял лук, Елисей положил руки на руки царя Израиля. | 16 «Положи руку на тетиву», — сказал Елисей. Тот положил. Елисей возложил свои руки на руки царя |
17 и сказал: отвори окно на восток. И он отворил. И сказал Елисей: выстрели. И он выстрелил. И сказал: эта стрела избавления от Господа и стрела избавления против Сирии, и ты поразишь Сириян в Афеке вконец. | 17 Елисей сказал: `Открой окно на восток`. Иоас открыл. Тогда Елисей сказал: `Выстрели`. Иоас выстрелил, и Елисей сказал: `Это стрела победы Господа! Стрела победы над Сирией! Ты поразишь и полностью уничтожишь сирийцев в Афеке`. | 17 — Открой восточное окно, — сказал он. И тот открыл его. — Стреляй! — сказал Елисей. И он выстрелил. — Господня стрела победы, стрела победы над Арамом! — сказал Елисей. ? Ты будешь бить арамеев при городе Афеке, пока не разобьешь их. | 17 и сказал: «Открой окно на восточную сторону». Тот открыл. «Стреляй!» — сказал Елисей. Тот выстрелил. И сказал Елисей: «Стрела Господней победы! Стрела побед над Арамом! В Афе?ке ты разгромишь арамеев — всех до единого!» |
18 И сказал [Елисей]: возьми стрелы. И он взял. И сказал царю Израильскому: бей по земле. И ударил он три раза, и остановился. | 18 Елисей сказал: `Возьми стрелы`. Иоас взял их. Тогда Елисей сказал: `Бей по земле`. Иоас ударил по земле три раза и остановился. | 18 Затем он сказал: — Возьми стрелы. И царь взял их. Елисей сказал ему: — Бей ими по земле. Он ударил три раза и остановился. | 18 Потом сказал царю Израиля: «Бери стрелы». Тот взял. «Бей оземь!» — сказал Елисей. Тот ударил ими оземь три раза и остановился. |
19 И разгневался на него человек Божий, и сказал: надобно было бы бить пять или шесть раз, тогда ты побил бы Сириян совершенно, а теперь только три раза поразишь Сириян. | 19 И рассердился на него человек Божий, и сказал: `Ты должен был ударить пять или шесть раз! Тогда бы ты поражал сирийцев, пока полностью их не уничтожил. Но теперь ты поразишь их только три раза!` | 19 Божий человек разгневался на него и сказал: — Ты должен был бы ударить по земле пять или шесть раз, тогда ты побил бы Арама полностью. А теперь ты разобьешь ее только три раза. | 19 Рассердился человек Божий и сказал ему: «Если бы ты ударил пять-шесть раз, то уничтожил бы всех арамеев, до единого. А так — только три раза побьешь арамеев». |
20 И умер Елисей, и похоронили его. И полчища Моавитян пришли в землю в следующем году. | 20 Елисей умер, и люди похоронили его. Однажды весной отряд моавитян пришёл в Израиль воевать. | 20 Елисей умер и был похоронен. Позже разбойники из Моава повадились вторгаться в страну каждую весну. | 20 Елисей умер, и его похоронили. В тот год моавитяне устроили набег на Израиль. |
21 И было, что, когда погребали одного человека, то, увидев это полчище, погребавшие бросили того человека в гроб Елисеев; и он при падении своем коснулся костей Елисея, и ожил, и встал на ноги свои. | 21 Несколько израильтян хоронили одного человека. Увидев вдруг это полчище, они бросили тело этого человека в могилу Елисея. Как только тело коснулось костей Елисея, человек ожил и встал на ноги. | 21 Однажды во время похорон одного человека израильтяне увидели банду разбойников и бросили покойника в гробницу Елисея. Когда мертвое тело коснулось костей Елисея, тот человек ожил и встал на ноги. | 21 Когда хоронили одного человека, вдруг показался отряд моавитян. Люди бросили тело в гробницу Елисея и убежали. А покойник, соприкоснувшись с костями Елисея, ожил и встал. |
22 Азаил, царь Сирийский, теснил Израильтян во все дни Иоахаза. | 22 Во все дни царствования Иоахаза Азаил, царь Сирийский, приносил беды Израилю. | 22 Хазаил, царь Арама, притеснял Израиль во все дни правления Иоахаза. | 22 Хазаэл, царь Арама, притеснял Израиль все время правления Иоахаза. |
23 Но Господь умилосердился над ними, и помиловал их, и обратился к ним ради завета Своего с Авраамом, Исааком и Иаковом, и не хотел истребить их, и не отверг их от лица Своего доныне. | 23 Но Господь был добр к израильтянам. Господь смилостивился и обратился к израильтянам ради Своего договора с Авраамом, Исааком и Иаковом. Господь не хотел уничтожить их, или прогнать их от Себя. | 23 Но Господь был милостив к ним, жалел их и заботился о них ради завета с Авраамом, Исааком и Иаковом. Он и теперь не хотел истребить их или прогнать от Себя. | 23 Но Господь пожалел израильтян, помиловал и простил их, ради того договора о верности, который Он заключил с Авраа?мом, Исаа?ком и Иаковом. Он решил не губить их — в ту пору Он еще не отверг их и не отвернулся от них! |
24 И умер Азаил, царь Сирийский, и воцарился Венадад, сын его, вместо него. | 24 Азаил, царь Сирийский, умер, и вместо него воцарился сын его Венадад. | 24 Хазаил, царь Арама, умер, и его сын Венадад стал царем вместо него. | 24 Умер Хазаэл, царь Арама, и царем после него стал его сын Бен-Хадад. |
25 И взял назад Иоас, сын Иоахаза, из руки Венадада, сына Азаила, города, которые он взял войною из руки отца его Иоахаза. Три раза разбил его Иоас и возвратил города Израилевы. | 25 Во время войны Азаил забрал несколько городов у Иоахаза, отца Иоаса. Но Иоас забрал назад эти города у Венадада, сына Иоахаза. Три раза побеждал его Иоас и возвращал города Израиля. | 25 И Иоаш, сын Иоахаза, отнял у Венадада, сына Хазаила, те города, которые тот отвоевал у его отца Иоахаза. Три раза Иоаш разбивал его и возвращал израильские города. | 25 Тогда Иоас, сын Иоахаза, отвоевал у Бен-Хадада, сына Хазаэла, те города, что некогда Хазаэл захватил у Иоахаза. Иоас трижды разбил арамеев и вернул израильские города. |