1 Приблизилось время умереть Давиду, и завещал он сыну своему Соломону, говоря: | 1 Когда приблизилось время умереть Давиду, он сказал своему сыну Соломону: | 1 Когда приблизился смертный час Давида, он дал своему сыну Соломону наставление. | 1 Пришло Давиду время умирать, и вот что завещал он своему сыну Соломону: |
2 вот, я отхожу в путь всей земли, ты же будь тверд и будь мужествен | 2 `Я скоро умру, как умирают все люди на земле. Ты же расти сильным и становись мужчиной. | 2 — Я ухожу путем всей земли, — сказал он. — Будь тверд, будь мужествен | 2 «Я ухожу в путь, который всем предстоит, а ты будь тверд, будь мужчиной. |
3 и храни завет Господа Бога твоего, ходя путями Его и соблюдая уставы Его и заповеди Его, и определения Его и постановления Его, как написано в законе Моисеевом, чтобы быть тебе благоразумным во всем, что ни будешь делать, и везде, куда ни обратишься; | 3 Храни заветы Господа, Бога твоего. Соблюдай Его уставы и заповеди, Его постановления и решения, как написано в законе Моисеевом. Тогда ты будешь удачлив во всём, что бы ты ни делал, и везде, куда бы ты ни пошёл. | 3 и исполняй то, чего требует Господь, твой Бог. Следуй Его путями и исполняй Его установления и повеления, Его законы и правила, как написано в Законе Моисея, чтобы тебе преуспеть во всем, что бы ты ни делал и куда бы ни шел, | 3 Соблюдай все, что велел соблюдать Господь, твой Бог; иди путем, который Он заповедал. Исполняй Его законы, повеления, постановления и предписания, как написано в Законе Моисея — и тогда тебе будет удаваться все, что ты задумаешь, все, за что бы ты ни взялся. |
4 чтобы Господь исполнил слово Свое, которое Он сказал обо мне, говоря: `если сыны твои будут наблюдать за путями своими, чтобы ходить предо Мною в истине от всего сердца своего и от всей души своей, то не прекратится муж от тебя на престоле Израилевом'. | 4 И тогда Господь исполнит обещание, которое Он дал мне. Господь сказал: «Если твои потомки от всего своего сердца и от всей души своей будут следить за тем, как они живут, тогда царём Израиля всегда будет мужчина из твоей семьи»`. | 4 и чтобы Господь исполнил Свое слово, которое Он сказал обо мне: «Если твои потомки будут следовать путям Господа и будут ходить передо Мной в истине от всего сердца и от всей души, ты никогда не лишишься преемника на престоле Израиля». | 4 Тогда Господь исполнит обещание, которое Он мне дал. А Он сказал мне так: „Если потомки твои будут верно следовать по пути, что Я заповедал им, если будут служить Мне верой и правдой, всем сердцем и всей душой, то они всегда будут на престоле Израиля“. |
5 Еще: ты знаешь, что сделал мне Иоав, сын Саруин, как поступил он с двумя вождями войска Израильского, с Авениром, сыном Нировым, и Амессаем, сыном Иеферовым, как он умертвил их и пролил кровь бранную во время мира, обагрив кровью бранною пояс на чреслах своих и обувь на ногах своих: | 5 И ещё Давид сказал:`Ты помнишь, что сделал мне Иоав, сын Саруи? Он убил двух командиров израильского войска. Он убил Авенира, сына Нира, и Амессая, сына Иефера. Он убил их и пролил их кровь в мирное время, и кровью их обагрил ремень на своей талии и обувь на своих ногах. | 5 Далее, ты сам знаешь о том, что сделал мне Иоав, сын Саруи, что сделал он с двумя военачальниками Израиля ? Авнером, сыном Нира, и Амасой, сыном Иефера. Он убил их, мстя во время мира за кровь, что была пролита на войне, и запятнал кровью войны пояс на бедрах и сандалии на ногах. | 5 …Ты сам знаешь, как повел себя со мной Иоав, сын Церуи, как поступил он с двумя военачальниками изра?ильскими: Авне?ром, сыном Не?ра, и Амасо?й, сыном Иете?ра, — как он убил их. Во время мира он пролил кровь, словно на войне. Кровью запятнан пояс у него на бедрах, кровью запятнана обувь у него на ногах! |
6 поступи по мудрости твоей, чтобы не отпустить седины его мирно в преисподнюю. | 6 Но теперь ты царь. Ты должен наказать его, поступив с ним мудро. Но не дай ему умереть мирно от старости! | 6 Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в мир мертвых с миром. | 6 Но ты мудр, и ты не дашь его сединам мирно сойти в Шеол. |
7 А сынам Верзеллия Галаадитянина окажи милость, чтоб они были между питающимися твоим столом, ибо они пришли ко мне, когда я бежал от Авессалома, брата твоего. | 7 Окажи милость сыновьям Верзеллия Галаадитянина. Позволь им быть твоими друзьями и есть за твоим столом. Они были со мной, когда я бежал от твоего брата Авессалома. | 7 Сыновьям Верзеллия из Галаада яви милость, и пусть они будут в числе тех, кто ест за твоим столом. Они пришли ко мне, когда я бежал от твоего брата Авессалома. | 7 …Потомкам Барзилла?я из Галаа?да воздай добром за добро, пусть они будут допущены к твоему столу, ведь их род пришел мне на помощь, когда я бежал от твоего брата Авессалома. |
8 Вот еще у тебя Семей, сын Геры Вениамитянина из Бахурима; он злословил меня тяжким злословием, когда я шел в Маханаим; но он вышел навстречу мне у Иордана, и я поклялся ему Господом, говоря: `я не умерщвлю тебя мечом'. | 8 И помни, есть ещё у тебя Семей, сын Геры Вениамитянина из Бахурима, который выкрикивал мне страшные проклятия в тот день, когда я бежал в Маханаим. Когда он вышел навстречу мне у Иордана, я поклялся Господом, что не убью его. | 8 Еще у тебя есть Шимей, сын Геры, вениамитянин из Бахурима. Он осыпал меня страшными проклятиями в день, когда я шел в Маханаим. Когда он вышел встречать меня к Иордану, я поклялся ему Господом: «Я не предам тебя мечу». | 8 …А еще среди людей, что тебя окружают, есть Шими, сын Геры, вениамитянин из Бахурима. Он проклял меня страшным проклятьем, когда я уходил в Махана?им . После, когда он вышел мне навстречу у Иорда?на, я поклялся Господом, что не стану казнить его. |
9 Ты же не оставь его безнаказанным; ибо ты человек мудрый и знаешь, что тебе сделать с ним, чтобы низвести седину его в крови в преисподнюю. | 9 Но сейчас не оставь его безнаказанным. Ты человек мудрый и знаешь, что тебе с ним сделать, не дай и ему умереть от старости`. | 9 Но теперь не считай его невиновным. Ты мудрый человек, ты поймешь, что с ним сделать. Сведи его седую голову в мир мертвых в крови. | 9 Но ты не должен оставить его безнаказанным. Ты мудр. Ты придумаешь, как надо поступить, чтобы он сошел в Шеол не своей смертью, чтобы кровь залила его седины…» |
10 И почил Давид с отцами своими и погребен был в городе Давидовом. | 10 Затем Давид умер. Он был погребён в городе Давида. | 10 Давид упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. | 10 И почил Давид с предками — был похоронен в Городе Давидовом. |
11 Времени царствования Давида над Израилем было сорок лет: в Хевроне царствовал он семь лет и тридцать три года царствовал в Иерусалиме. | 11 Давид царствовал над Израилем сорок лет. Он царствовал семь лет в Хевронеи тридцать три года в Иерусалиме. | 11 Он правил Израилем сорок лет — семь лет в Хевроне и тридцать три года в Иерусалиме. | 11 Сорок лет царствовал Давид над Израилем: в Хевро?не — семь лет, в Иерусалиме — тридцать три года. |
12 И сел Соломон на престоле Давида, отца своего, и царствование его было очень твердо. | 12 Соломон сел на престол отца своего Давида, и никто не сомневался, что он - царь. | 12 На престоле своего отца Давида сел Соломон, и царство его упрочилось. | 12 Соломон воссел на престоле Давида, отца своего; и крепка была его власть. |
13 И пришел Адония, сын Аггифы, к Вирсавии, матери Соломона, [и поклонился ей]. Она сказала: с миром ли приход твой? И сказал он: с миром. | 13 И пришёл Адония, сын Аггифы, к Вирсавии, матери Соломона. Вирсавия спросила его: `С миром ли пришёл ты?`И он ответил: `С миром. | 13 Адония, сын Аггифы, пришел к матери Соломона Вирсавии. Вирсавия спросила его: — С миром ли ты пришел? — С миром, — ответил он. | 13 Адония, сын Хаггит, пришел к Вирсавии, матери Соломона. «С добром пришел?» — спросила она. «С добром», — отвечал Адония. |
14 И сказал он: у меня есть слово к тебе. Она сказала: говори. | 14 Мне нужно сказать тебе что-то`. Она сказала: `Говори`. | 14 Затем он спросил: — Могу ли я с тобой поговорить? — Говори, — ответила она. | 14 И добавил: «У меня есть просьба к тебе». — «Говори», — ответила Вирсавия. |
15 И сказал он: ты знаешь, что царство принадлежало мне, и весь Израиль обращал на меня взоры свои, как на будущего царя; но царство отошло от меня и досталось брату моему, ибо от Господа это было ему; | 15 И он сказал: `Ты знаешь, что одно время царство принадлежало мне и весь Израиль считал меня своим царём. Но всё изменилось. Сейчас мой брат - царь. Господь выбрал его царём. | 15 — Ты знаешь, — сказал он, — что царство было моим, и на меня смотрел весь Израиль как на будущего царя. Но все изменилось, и царство перешло к моему брату — ведь оно было суждено ему от Господа. | 15 Он сказал: «Ты знаешь, царство должно было стать моим; все израильтяне прочили меня в цари. Но царство досталось брату; так уж решил Господь. |
16 теперь я прошу тебя об одном, не откажи мне. Она сказала ему: говори. | 16 И теперь у меня есть одна просьба, не откажи мне`. Вирсавия спросила: `Чего ты хочешь?` | 16 И вот, я прошу тебя об одном. Не откажи мне. — Говори, — сказала она. | 16 А я прошу тебя об одном. Не откажи мне». — «Говори», — сказала она. |
17 И сказал он: прошу тебя, поговори царю Соломону, ибо он не откажет тебе, чтоб он дал мне Ависагу Сунамитянку в жену. | 17 И сказал он:`Я знаю, что царь Соломон сделает всё, что ты попросишь его. Прошу тебя, скажи ему, чтобы он позволил мне жениться на Ависаге Сунамитянке`. | 17 Он сказал: — Прошу тебя, поговори с царем Соломоном — тебе он не откажет, — чтобы он отдал мне в жены шунамитянку Авишаг. | 17 Он сказал: «Попроси царя Соломона (он тебе не откажет!), пусть отдаст мне в жены Авишаг-шунамитянку». — |
18 И сказала Вирсавия: хорошо, я поговорю о тебе царю. | 18 Вирсавия ответила: `Хорошо, я поговорю с царём о тебе`. | 18 — Хорошо, — ответила Вирсавия. — Я поговорю о тебе с царем. | 18 «Хорошо, — ответила Вирсавия, — я поговорю о тебе с царем». |
19 И вошла Вирсавия к царю Соломону говорить ему об Адонии. Царь встал перед нею, и поклонился ей, и сел на престоле своем. Поставили престол и для матери царя, и она села по правую руку его | 19 Она пошла к царю Соломону сказать ему об Адонии. Царь встал перед ней, поклонился ей, сел на трон и велел, чтобы принесли другой трон и для его матери, и она села по правую руку от него. | 19 Когда Вирсавия пришла к царю Соломону поговорить с ним об Адонии, царь встал, чтобы встретить ее, поклонился ей и сел на свой престол. Он велел принести престол для царской матери, и она села по правую руку от него. | 19 И Вирсавия пошла к царю Соломону поговорить с ним об Адонии. Царь поднялся ей навстречу, поклонился ей, а потом, снова сев на трон, велел поставить рядом кресло для царицы-матери. Та села по правую руку от него и сказала: |
20 и сказала: я имею к тебе одну небольшую просьбу, не откажи мне. И сказал ей царь: проси, мать моя; я не откажу тебе. | 20 Вирсавия сказала ему: `У меня есть к тебе небольшая просьба. Не откажи мне`. Царь ответил: `Ты можешь просить о чём хочешь, мать моя. Я не откажу тебе`. | 20 — У меня к тебе маленькая просьба, — сказала она. — Не откажи мне. Царь ответил: — Проси, моя мать; я не откажу тебе. | 20 «У меня к тебе небольшая просьба. Не откажи мне!» — «Проси, мать моя, — ответил царь. — Я тебе не откажу». |
21 И сказала она: дай Ависагу Сунамитянку Адонии, брату твоему, в жену. | 21 И Вирсавия сказала:`Позволь твоему брату Адонии жениться на Ависаге Сунамитянке`. | 21 И она сказала: — Пусть шунамитянку Авишаг отдадут в жены твоему брату Адонии. | 21 Она сказала: «Пусть Авишаг-шунамитянку отдадут в жены твоему брату Адонии». — |
22 И отвечал царь Соломон и сказал матери своей: а зачем ты просишь Ависагу Сунамитянку для Адонии? проси ему также и царства; ибо он мой старший брат, и ему священник Авиафар и Иоав, сын Саруин, [военачальник, друг]. | 22 Царь Соломон ответил матери:`Почему ты просишь меня отдать Ависагу Сунамитянку Адонии? Почему ты также не просишь меня позволить ему быть царём? Ведь он мой старший брат. И священник Авиафар, и Иоав, сын Саруи, поддержат его!` | 22 Царь Соломон ответил матери: — Зачем ты просишь для Адонии шунамитянку Авишаг? Проси уж для него и царство — он ведь мой старший брат — да, для него, для священника Авиатара и для Иоава, сына Саруи! | 22 «Как? — сказал царь Соломон. — Ты просишь для Адонии всего лишь Авишаг-шунамитянку? Проси уж для него сразу и царской власти! Он мой старший брат, за него и священник Авиафар, и Иоав, сын Церуи!» |
23 И поклялся царь Соломон Господом, говоря: то и то пусть сделает со мною Бог и еще больше сделает, если не на свою душу сказал Адония такое слово; | 23 Царь Соломон поклялся Господом, сказав:`Пусть Бог накажет меня, если я не заставлю Адонию заплатить за это. Это будет стоить ему жизни! | 23 И царь Соломон поклялся Господом: — Пусть Бог сурово накажет меня, если Адония не заплатит за эту просьбу жизнью! | 23 И царь Соломон поклялся Господом: «Пусть так-то и так-то покарает меня Бог, если Адония не заплатит жизнью за эту просьбу! |
24 ныне же, - жив Господь, укрепивший меня и посадивший меня на престоле Давида, отца моего, и устроивший мне дом, как говорил Он, - ныне же Адония должен умереть. | 24 Господь сделал меня царём над Израилем. Он дал мне трон отца моего Давида. Он сдержал слово Своё и дал царство мне и моей семье. Так же верно, как жив Господь, я клянусь, что Адония умрёт сегодня!` | 24 Верно, как и то, что жив Господь, Который утвердил меня и посадил меня на престоле моего отца Давида и укрепил мой дом, как и обещал, Адония сегодня же будет предан смерти! | 24 Клянусь Господом, который возвел меня на престол отца моего Давида и, исполняя Свое обещание, возвеличил мой род: сегодня же Адония будет казнен!» |
25 И послал царь Соломон Ванею, сына Иодаева, который поразил его, и он умер. | 25 И царь Соломон дал приказание Ванее, сыну Иодая. Ванея пошёл и убил Адонию. | 25 Царь Соломон отдал приказ Ванею, сыну Иодая, и тот сразил Адонию, и он умер. | 25 Царь Соломон отдал приказ Бенае, сыну Иехояды, и тот убил Адонию. |
26 А священнику Авиафару царь сказал: ступай в Анафоф на твое поле; ты достоин смерти, но в настоящее время я не умерщвлю тебя, ибо ты носил ковчег Владыки Господа пред Давидом, отцом моим, и терпел все, что терпел отец мой. | 26 Затем царь Соломон сказал священнику Авиафару:`Я должен тебя убить, но я позволю тебе вернуться в Анафоф на свои поля. Я не убью тебя сейчас, ибо ты помогал нести ковчег Господа, когда шёл с отцом моим Давидом, и терпел всё, что терпел мой отец`. | 26 А священнику Авиатару царь сказал: — Ступай в Анатот, к своим полям. Ты заслуживаешь казни, но сегодня я не предам тебя смерти, потому что ты носил ковчег Владыки Господа перед моим отцом Давидом и делил все тяготы жизни с моим отцом. | 26 А священнику Авиафару Соломон приказал: «Ступай в Анато?т, в свой земельный надел, — и там живи! Ты заслуживаешь смерти, но я сейчас не стану тебя казнить: ведь ты носил ковчег Господа Бога перед моим отцом Давидом и делил с моим отцом все невзгоды». |
27 И удалил Соломон Авиафара от священства Господня, и исполнилось слово Господа, которое сказал Он о доме Илия в Силоме. | 27 Соломон сказал Авиафару, что он не может больше быть священником Господа. Так исполнилось слово Господа, которое сказал Он о священнике Илии и его семье в Силоме. (Авиафар был из семьи Илии.) | 27 И Соломон отстранил Авиатара от Господнего священства, исполняя этим слово, которое Господь сказал в Шило о доме Илии. | 27 Соломон отстранил Авиафара от должности священника Господа — и тем исполнил приговор, который Господь изрек роду Илия из Сило?ма. |
28 Слух об этом дошел до Иоава, - так как Иоав склонялся на сторону Адонии, а на сторону Соломона не склонялся, - и убежал Иоав в скинию Господню и ухватился за роги жертвенника. | 28 Иоав услышал об этом и очень испугался. Он поддерживал Адонию, а не Авессалома. Иоав убежал в шатёр Господа и ухватился за роги алтаря. | 28 Когда новости дошли до Иоава, а Иоав поддержал Адонию, хотя и не поддержал Авессалома, — он вбежал в Господень шатер и схватился за рога жертвенника. | 28 О происходящем услышал Иоав, который был сторонником Адонии (сторонником Авессалома Иоав никогда не был). Он вбежал в Шатер Господа и схватился за рога жертвенника. |
29 И донесли царю Соломону, что Иоав убежал в скинию Господню и что он у жертвенника. И послал Соломон Ванею, сына Иодаева, говоря: пойди, умертви его [и похорони его]. | 29 Царю Соломону донесли, что Иоав убежал в скинию Господа к алтарю. И Соломон послал Ванею, сына Иодаева, сказав ему: `Пойди и убей его!` | 29 Царю Соломону доложили, что Иоав убежал в Господень шатер и находится у жертвенника. Тогда Соломон приказал Ванею, сыну Иодая: — Иди, срази его! | 29 Соломону доложили, что Иоав прибежал в Шатер Господа и что он у жертвенника. «Пойди и убей его!» — приказал Соломон Бенае, сыну Иехояды. |
30 И пришел Ванея в скинию Господню и сказал ему: так сказал царь: выходи. И сказал тот: нет, я хочу умереть здесь. Ванея передал это царю, говоря: так сказал Иоав, и так отвечал мне. | 30 Ванея пришёл в шатёр Господа и сказал Иоаву: `Царь говорит: «Выходи!» `Но Иоав ответил: `Нет, я умру здесь`. Ванея вернулся к царю и передал ему слова Иоава. | 30 Ванея вошел в Господень шатер и сказал Иоаву: — Так говорит царь: «Выходи!» Но тот ответил: — Нет, я умру здесь. Ванея доложил царю: — Вот так ответил мне Иоав. | 30 Беная пришел в Шатер Господа и сказал Иоаву: «Царь приказал тебе выйти». — «Нет, — отозвался тот, — уж лучше я здесь умру». Беная передал царю ответ Иоава, |
31 Царь сказал ему: сделай, как он сказал, и умертви его и похорони его, и сними невинную кровь, пролитую Иоавом, с меня и с дома отца моего; | 31 Тогда царь приказал Ванее: `Сделай, как он сказал. Убей его там и похорони. Тогда моя семья и я будем свободны от вины Иоава, ибо Иоав убил невинных людей. | 31 Тогда царь приказал Ванею: — Сделай, как он говорит. Срази его и похорони, и тем очисть меня и дом моего отца от вины за невинную кровь, что пролил Иоав. | 31 и царь велел: «Вот так и сделай, как он сказал: убей его и похорони, чтобы очистить и меня, и весь наш род от пролитой Иоавом крови невинных. |
32 да обратит Господь кровь его на голову его за то, что он убил двух мужей невинных и лучших его: поразил мечом, без ведома отца моего Давида, Авенира, сына Нирова, военачальника Израильского, и Амессая, сына Иеферова, военачальника Иудейского; | 32 Без ведома отца моего Давида он напали убил двух людей, которые были намного лучше и честнее его. Это были Авенир, сын Нира, израильский военачальник, и Амессай, сын Иефера, иудейский военачальник. Господь накажет Иоава за этих людей, которых он убил. | 32 Господь воздаст ему за кровь, которую он пролил, потому что он без ведома моего отца Давида напал на двух человек и убил их мечом. Оба они — Авнер, сын Нира, военачальник Израиля, и Амаса, сын Иефера, военачальник Иуды — были праведнее и лучше его. | 32 А вину за смерть Иоава пусть возложит Господь на него самого! Иоав убил двух людей, которые были доблестнее и лучше него: без ведома отца моего Давида он убил израильского военачальника Авнера, сына Нера, и иудейского военачальника Амасу, сына Иетера. |
33 да обратится кровь их на голову Иоава и на голову потомства его на веки, а Давиду и потомству его, и дому его и престолу его да будет мир на веки от Господа! | 33 Пусть вина за их смерть будет лежать на Иоаве и на семье его навеки. А Давиду, его потомству, его дому и его трону Бог принесёт навеки мир!` | 33 Пусть вина за их кровь падет на голову Иоава и его потомков навеки. Но на Давиде и его семя, его доме и престоле пусть вечно будет Господень мир. | 33 Пусть вина за их смерть падет на голову Иоава и на головы его потомков — навеки! А Давиду и его потомкам, и роду его, и престолу его да дарует Господь благополучие — навеки!» |
34 И пошел Ванея, сын Иодаев, и поразил Иоава, и умертвил его, и он был похоронен в доме своем в пустыне. | 34 Ванея, сын Иодаев, пошёл и убил Иоава. И был он похоронен возле дома своего в пустыне. | 34 Ванея, сын Иодая, пошел, сразил Иоава и убил его, и его похоронили на его участке в пустыне. | 34 Беная, сын Иехояды, пошел и убил Иоава. Иоав был похоронен в своем родовом наделе, в Пустыне. |
35 И поставил царь Соломон Ванею, сына Иодаева, вместо его над войском; [управление же царством было в Иерусалиме,] а Садока священника поставил царь [первосвященником] вместо Авиафара. [И дал Господь Соломону разум и мудрость весьма великую и обширный ум, как песок при море. И Соломон имел разум выше разума всех сынов востока и всех мудрых Египтян. И взял за себя дочь фараона и ввел ее в город Давидов, доколе не построил дома своего и, во-первых, дома Господня и стены вокруг Иерусалима; в семь лет окончил он строение. И было у Соломона семьдесят тысяч человек, носящих тяжести, и восемьдесят тысяч каменосеков в горах. И сделал Соломон море и подпоры, и большие бани и столбы, и источник на дворе и медное море, и построил замок и укрепления его, и разделил город Давидов. Тогда дочь фараона перешла из города Давидова в дом свой, который он построил ей; тогда построил Соломон стену вокруг города. И приносил Соломон три раза в год всесожжения и мирные жертвы на жертвеннике, который он устроил Господу, и курение | 35 Царь Соломон поставил Ванею, сына Иодая, начальником над войском вместо Иоава. А Садока царь поставил священником вместо Авиафара. | 35 Царь поставил Ванею, сына Иодая, над войском вместо Иоава и заменил Авиатара священником Цадоком. | 35 Вместо него Соломон поставил во главе войска Бенаю, сына Иехояды. А священника Цадока царь назначил на место Авиафара. |
36 И послав царь призвал Семея и сказал ему: построй себе дом в Иерусалиме и живи здесь, и никуда не выходи отсюда; | 36 Затем царь позвал к себе Семея и сказал ему: `Построй себе дом в Иерусалиме, живи здесь и никуда не выходи из города. | 36 После этого царь послал за Шимеем и сказал ему: — Построй себе дом в Иерусалиме и живи там, а больше никуда не ходи. | 36 Царь велел позвать Шими и сказал ему: «Построй себе дом в Иерусалиме, живи в нем и никуда не отлучайся. |
37 и знай, что в тот день, в который ты выйдешь и перейдешь поток Кедрон, непременно умрешь; кровь твоя будет на голове твоей. | 37 Если ты уйдёшь из города и перейдёшь поток Кедров, то будешь убит, и это будет твоя собственная вина`. | 37 Знай, в тот день, когда ты уйдешь и пересечешь долину Кедрон, ты умрешь, и сам будешь виновен в своей гибели. | 37 И знай: если ты отлучишься из дому и перейдешь Кедро?н, ты будешь казнен и будешь сам виноват в своей смерти». — |
38 И сказал Семей царю: хорошо; как приказал господин мой царь, так сделает раб твой. И жил Семей в Иерусалиме долгое время. | 38 Семей ответил царю:`Хорошо, господин мой царь, я подчинюсь тебе`. И жил Семей в Иерусалиме долгое время. | 38 Шимей ответил царю: — Хорошо ты говоришь. Твой слуга сделает так, как сказал господин мой царь. И Шимей оставался в Иерусалиме долгое время. | 38 «Хорошо, — отвечал царю Шими, — как скажет господин мой, царь, так я, раб твой, и сделаю». И долгое время Шими жил в Иерусалиме. |
39 Но через три года случилось, что у Семея двое рабов убежали к Анхусу, сыну Маахи, царю Гефскому. И сказали Семею, говоря: вот, рабы твои в Гефе. | 39 Но через три года двое рабов Семея убежали к Анхусу, сыну Маахи, царю Гефскому. Семею сказали, что рабы его в Гефе. | 39 Но три года спустя двое из рабов Шимея убежали к царю Гата Ахишу, сыну Маахи, и Шимею донесли: — Твои рабы в Гате. | 39 Но через три года случилось, что два раба, принадлежавших Шими, убежали к Ахишу, сыну Маахи, царю Га?та. Шими сообщили: «Твои рабы находятся в Гате». |
40 И встал Семей, и оседлал осла своего, и отправился в Геф к Анхусу искать рабов своих. И возвратился Семей и привел рабов своих из Гефа. | 40 Семей оседлал своего осла и отправился в Геф к Анхусу искать своих рабов. Он нашёл рабов и привёл их назад домой. | 40 Тогда он оседлал осла и отправился к Ахишу в Гат искать рабов. Так Шимей ушел и привел рабов из Гата. | 40 Он оседлал осла и отправился в Гат к Ахишу требовать своих рабов назад. Сходил он туда и вернул своих рабов назад из Гата. |
41 И донесли Соломону, что Семей ходил из Иерусалима в Геф и возвратился. | 41 Но Соломону донесли, что Семей уходил из Иерусалима в Геф и возвратился. | 41 Когда Соломону доложили, что Шимей уходил из Иерусалима в Гат и вернулся, | 41 Соломону доложили, что Шими ходил из Иерусалима в Гат и обратно. |
42 И послав призвал царь Семея и сказал ему: не клялся ли я тебе Господом и не объявлял ли тебе, говоря: `знай, что в тот день, в который ты выйдешь и пойдешь куда-нибудь, непременно умрешь'? и ты сказал мне: `хорошо'; | 42 Тогда царь позвал Семея и сказал ему: `Я клялся Господом, что ты умрёшь, если выйдешь из Иерусалима. Я предупреждал тебя, что, если ты уйдёшь куда-нибудь, ты сам будешь виноват в своей смерти. Тогда ты сказал мне: «Хорошо. Я подчинюсь». | 42 царь призвал Шимея и сказал ему: — Разве я не взял с тебя клятву Господом и не предупредил тебя: «Знай, в тот день, когда ты пойдешь, куда бы то ни было, ты умрешь?». Ты тогда сказал мне: «Хорошо ты говоришь. Я буду послушен». | 42 Царь велел позвать Шими и сказал: «Я ведь тебя предупреждал: „Если ты отлучишься и куда-нибудь отправишься, знай, что ты будешь казнен“. Я тебя заставил Господом поклясться. Ты мне сказал: „Хорошо, я все понял“. |
43 зачем же ты не соблюл приказания, которое я дал тебе пред Господом с клятвою? | 43 Почему же ты нарушил своё обещание и не подчинился моему приказанию? | 43 Почему же ты не сдержал клятву Господу и не послушался моего повеления? | 43 Как же ты мог не выполнить клятвы, данной пред Господом, и не исполнить моего приказа?» |
44 И сказал царь Семею: ты знаешь и знает сердце твое все зло, какое ты сделал отцу моему Давиду; да обратит же Господь злобу твою на голову твою! | 44 Ты знаешь всё зло, которое ты причинил моему отцу Давиду. И теперь Господь накажет тебя за всё это зло. | 44 Еще царь сказал Шимею: — В сердце своем ты хранишь память обо всем том зле, которое ты сделал моему отцу Давиду. Теперь Господь воздаст тебе за твое злодеяние. | 44 И царь сказал Шими: «Ты сам знаешь, отлично помнишь, какое зло ты причинил моему отцу Давиду. Пусть Господь обратит это зло на твою голову! |
45 а царь Соломон да будет благословен, и престол Давида да будет непоколебим пред Господом во веки! | 45 А меня Господь благословит. Он сделает царство Давида непоколебимым во веки`. | 45 А царь Соломон будет благословен, и престол Давида останется непоколебимым перед Господом вовеки. | 45 А царь Соломон да будет благословен! И да будет престол Давидов вовеки неколебим пред лицом Господа!» |
46 и повелел царь Ванее, сыну Иодаеву, и он пошел и поразил Семея, и тот умер. | 46 И дал царь приказание Ванее, сыну Иодая, убить Семея, и тот пошёл и убил его. Теперь Соломон полностью отвечал за своё царство. | 46 Царь отдал приказ Ванею, сыну Иодая, и тот вышел и сразил Шимея, и убил его. Так царство надежно упрочилось во власти Соломона. | 46 Царь отдал приказ Бенае, сыну Иехояды, тот пошел и убил Шими. Соломон крепко держал власть в своих руках. |