1 И собрал снова Давид всех отборных людей из Израиля, тридцать тысяч. | 1 Давид снова собрал всех отборных воинов Израиля. Их было тридцать тысяч человек. | 1 Давид снова собрал тридцать тысяч людей Израиля, выбранных им. | 1 Давид отобрал тридцать тысяч лучших израильских воинов. |
2 И встал и пошел Давид и весь народ, бывший с ним из Ваала Иудина, чтобы перенести оттуда ковчег Божий, на котором нарицается имя Господа Саваофа, сидящего на херувимах. | 2 И пошёл Давид и все, кто был с ним, в Ваал Иудейский, чтобы перенести оттуда ковчег Божий, названный именем Господа Всемогущего, Который, как царь восседает на херувимах. | 2 Вместе со всеми своими людьми он отправился из Баала иудина, чтобы перенести оттуда ковчег Бога, называемый по Имени Господа Сил , Который восседает на херувимах. | 2 Во главе войска он отправился в иудейский город Баалу?, чтобы принести оттуда ковчег Божий, который осенен именем Господа Воинств, Восседающего на херувимах. |
3 И поставили ковчег Божий на новую колесницу и вывезли его из дома Аминадава, что на холме. Сыновья же Аминадава, Оза и Ахио, вели новую колесницу. | 3 Они поставили ковчег Божий на новую повозку и вынесли его из дома Аминадава, который стоял на холме. Сыновья Аминадава, Оза и Ахио, вели новую повозку. | 3 Они поставили Божий ковчег на новую повозку и вывезли его из дома Авинадава, что на холме. Узза и Ахио, сыновья Авинадава, везли новую повозку | 3 Они погрузили ковчег Божий на новую телегу и повезли его из дома Авинада?ва, что на холме, а Узза? и Ахио?, сыновья Авинадава, вели новую телегу |
4 И повезли ее с ковчегом Божиим из дома Аминадава, что на холме; и Ахио шел пред ковчегом [Господним]. | 4 На повозке был ковчег Божий. Оза шёл рядом с ковчегом, а Ахио шёл перед ним. | 4 с Божьим ковчегом, и Ахио шел перед ковчегом. | 4 с ковчегом Бога; Ахио шел перед ковчегом. |
5 А Давид и все сыны Израилевы играли пред Господом на всяких музыкальных орудиях из кипарисового дерева, и на цитрах, и на псалтирях, и на тимпанах, и на систрах, и на кимвалах. | 5 Давид и все израильтяне танцевали перед Господом и играли на разных музыкальных инструментах, сделанных из кипарисового дерева, на цитрах, на тимпанах, на систрах и на кимвалах. | 5 Давид и весь дом Израиля изо всех сил веселились перед Господом, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, трещотках и тарелках. | 5 Давид и все израильтяне что было сил старались угодить Господу: плясали, пели, играли на лирах и цитрах, били в бубны и кимвалы, гремели погремушками. |
6 И когда дошли до гумна Нахонова, Оза простер руку свою к ковчегу Божию [чтобы придержать его] и взялся за него, ибо волы наклонили его. | 6 Когда дошли они до Нахонова гумна, волы споткнулись, и Оза, протянув руку, взялся за ковчег. | 6 Когда они дошли до молотильной площадки Нахона, Узза протянул руку, чтобы поддержать Божий ковчег, потому что волы споткнулись. | 6 Когда они подошли к гумну Нахо?на, волы едва не сбросили с телеги ковчег Бога, и Узза придержал его рукой. |
7 Но Господь прогневался на Озу, и поразил его Бог там же за дерзновение, и умер он там у ковчега Божия. | 7 Но Господь прогневался на Озу и убил его за то, что тот дотронулся до ковчега. И умер он возле ковчега Божьего. | 7 Господь воспылал гневом на Уззу, и Бог поразил его там за дерзновение, и он умер там у Божьего ковчега. | 7 Господь разгневался на Уззу и тут же убил его; Узза упал замертво рядом с ковчегом Бога. |
8 И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. Место сие и доныне называется: `поражение Озы'. | 8 Давид очень опечалился тем, что Господь поразил Озу. Он назвал это место `Наказание Озы`, оно называется так и по сей день. | 8 Давид рассердился из-за того, что Господь прорвался гневом на Уззу, и до сегодняшнего дня то место называется Парец-Узза. | 8 Давид опечалился из-за того, что Господь убил Уззу, и назвал это место Пе?рец-Узза?; так оно называется и по сей день. |
9 И устрашился Давид в тот день Господа и сказал: как войти ко мне ковчегу Господню? | 9 В тот день Давид испугался Господа и сказал: `Как может ковчег Божий войти ко мне?` | 9 В тот день Давид устрашился Господа; он сказал: — Как же можно принести ко мне ковчег Господа? | 9 В тот день Давид испугался Господа и говорил: «Как же я принесу ковчег Господа к себе?!» |
10 И не захотел Давид везти ковчег Господень к себе, в город Давидов, а обратил его в дом Аведдара Гефянина. | 10 И не захотел Давид везти ковчег Господень к себе в город Давида. Вместо этого, он свернул с дороги и отвёз его в дом Аведдара Гефянина. | 10 Он не хотел брать ковчег Господа к себе в Город Давида, но отвез его в дом гатянина Овид-Эдома. | 10 Он не захотел везти ковчег Господа в Город Давидов, и отправил его в дом Ове?д-Эдо?ма, выходца из Га?та. |
11 И оставался ковчег Господень в доме Аведдара Гефянина три месяца, и благословил Господь Аведдара и весь дом его. | 11 Ковчег Господень находился в доме Аведдара Гефянина три месяца, и Господь благословил Аведдара и весь его дом. | 11 Ковчег Господа оставался в доме Овид-Эдома из Гата три месяца, и Господь благословил его и всех его домашних. | 11 Три месяца оставался ковчег Господа в доме Овед-Эдома из Гата — Господь благословил его и весь его дом. |
12 Когда донесли царю Давиду, говоря: `Господь благословил дом Аведдара и все, что было у него, ради ковчега Божия', то пошел Давид и с торжеством перенес ковчег Божий из дома Аведдара в город Давидов. | 12 Спустя некоторое время люди сказали царю Давиду: `Господь благословил дом Аведдара и всё, что было у него, потому что ковчег Божий стоял там`. Давид пошёл и с радостью перенёс ковчег Божий из дома Аведдара в город Давида. | 12 Царю же Давиду сказали: — Господь благословил домашних Овид-Эдома и все, что у него, из-за ковчега Божьего. Тогда Давид пошел и с радостью перенес Божий ковчег из дома Овид-Эдома в город Давида. | 12 Царю Давиду донесли: «Господь благословил Овед-Эдома и все его хозяйство благодаря ковчегу Бога». Тогда Давид торжественно перенес ковчег Бога из дома Овед-Эдома в Город Давидов. |
13 И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна. | 13 И когда те, кто нёс ковчег Божий, проходили шесть шагов, Давид приносил в жертву быка и откормленного телёнка. | 13 Через каждые шесть шагов, которые делали несущие ковчег Господа, он приносил в жертву быка и упитанного теленка. | 13 Когда несущие ковчег Господа продвигались вперед на шесть шагов, Давид приносил в жертву откормленного быка. |
14 Давид скакал из всей силы пред Господом; одет же был Давид в льняной ефод. | 14 Давид был одет в льняной жилет, которые обычно носили священники, и с усердием танцевал перед Господом. | 14 Одетый в льняной эфод Давид изо всех сил плясал перед Господом. | 14 Одетый в белый льняной эфод, Давид без удержу плясал перед Господом. |
15 Так Давид и весь дом Израилев несли ковчег Господень с восклицаниями и трубными звуками. | 15 Давид и весь народ Израиля кричали и трубили в трубы, когда ковчег Господень вносили в город Давида. | 15 Так он и весь дом Израиля перенесли ковчег Господа с радостными криками под звуки рогов. | 15 Под звуки рога и ликующие крики Давид и все израильтяне несли ковчег Господа. |
16 Когда входил ковчег Господень в город Давидов, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и пляшущего пред Господом, уничижила его в сердце своем. | 16 В это время Мелхола, дочь Саула, смотрела из окна. Когда она увидела Давида, скачущего и пляшущего перед Господом, то презрела его в сердце своём. | 16 Когда ковчег Господа вносили в Город Давида, Михаль, дочь Саула, глядела из окна. Увидев царя Давида, который прыгал и плясал перед Господом, она уничижила его в своем сердце. | 16 Когда ковчег Господа въезжал в Город Давидов, Мелхо?ла, дочь Саула, выглянув в окно, увидела Давида, в исступлении танцующего перед Господом, и исполнилась презрения к нему. |
17 И принесли ковчег Господень и поставили его на своем месте посреди скинии, которую устроил для него Давид; и принес Давид всесожжения пред Господом и жертвы мирные. | 17 Они принесли ковчег Господень и поставили его на его место посреди шатра, который Давид воздвиг для него. И принёс Давид Господу жертвы всесожжения и приношения содружества. | 17 А ковчег Господа принесли и поставили на свое место в шатре, который разбил для него Давид. Давид принес Господу жертвы всесожжения и жертвы примирения. | 17 Ковчег Господа принесли и установили на предназначенное для него место в шатре, который построил царь. Давид принес Господу жертвы всесожжения и пиршественные жертвы. |
18 Когда Давид окончил приношение всесожжений и жертв мирных, то благословил он народ именем Господа Саваофа; | 18 Когда Давид закончил приношение всесожжении и приношений содружества, он благословил народ именем Господа Всемогущего. | 18 Закончив приносить жертвы всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во Имя Господа Сил. | 18 Совершив жертвоприношение, он благословил народ именем Господа Воинств |
19 и роздал всему народу, всему множеству Израильтян [от Дана даже до Вирсавии], как мужчинам, так и женщинам, по одному хлебу и по куску жареного мяса и по одной лепешке каждому. И пошел весь народ, каждый в дом свой. | 19 Затем он раздал каждой женщине и каждому мужчине Израиля по булке хлеба, по сладкой лепёшке и по лепёшке с изюмом. И разошлись все люди по домам. | 19 Затем он раздал всему народу, всему множеству израильтян — и мужчинам, и женщинам — по одной лепешке, по куску жареного мяса и по связке изюма. После этого весь народ разошелся по своим домам. | 19 и раздал всему народу, всем собравшимся израильтянам, и мужчинам и женщинам, каждому по одной лепешке хлеба, по одной лепешке фиников и по одной лепешке изюма. И все разошлись по домам. |
20 Когда Давид возвратился, чтобы благословить дом свой, то Мелхола, дочь Саула, вышла к нему навстречу, [и приветствовала его] и сказала: как отличился сегодня царь Израилев, обнажившись сегодня пред глазами рабынь рабов своих, как обнажается какой-нибудь пустой человек! | 20 Когда Давид возвратился, чтобы благословить свой дом, дочь Саула, Мелхола, вышла к нему навстречу и сказала: `Царь Израиля не почтил себя сегодня. Он обнажился перед глазами рабынь, слуг своих, как какой-нибудь бесстыдный глупец!` | 20 Когда Давид вернулся домой, чтобы благословить своих домашних, Михаль, дочь Саула, вышла встретить его и сказала: — Как отличился сегодня царь Израиля, обнажившись на глазах у рабынь своих слуг, словно какой-то непристойный человек! | 20 Давид вернулся и хотел благословить свой дом. Навстречу ему вышла Мелхо?ла, дочь Саула, и сказала: «Достойно же вел себя сегодня царь Израиля — скакал голым перед рабынями своих слуг, словно какой-то болван!» — |
21 И сказал Давид Мелхоле: пред Господом [плясать буду. И благословен Господь], Который предпочел меня отцу твоему и всему дому его, утвердив меня вождем народа Господня, Израиля; пред Господом играть и плясать буду; | 21 Давид ответил Мелхоле: `Господь выбрал меня вместо твоего отца или любого другого в его доме вождём народа Господа, Израиля. И я буду праздновать перед Господом. | 21 Давид сказал Михаль: — Это было перед Господом, Который предпочел меня твоему отцу или кому-либо из его дома. Он поставил меня правителем над Израилем, народом Господа. Я и впредь буду веселиться перед Господом. | 21 «Не перед ними, — ответил Давид Мелхоле, — а перед Господом, который избрал меня вместо твоего отца и его рода, поставив меня правителем Израиля, народа Господнего. Да, для Господа я готов и сплясать, |
22 и я еще больше уничижусь, и сделаюсь еще ничтожнее в глазах моих, и пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен. | 22 Я ещё больше унижусь и стану ещё ничтожнее в глазах моих, но служанки, о которых ты говоришь, будут гордиться мной!` | 22 Я стану еще недостойнее и буду еще ничтожнее в своих собственных глазах. Но те рабыни, о которых ты говорила, будут меня чтить. | 22 унизиться даже больше, умалиться перед Ним, а перед рабынями, о которых ты говоришь, не уроню я своего достоинства!» |
23 И у Мелхолы, дочери Сауловой, не было детей до дня смерти ее. | 23 У Мелхолы, дочери Саула, не было детей до самой смерти. | 23 У Михаль, дочери Саула, не было детей до дня ее смерти. | 23 До конца жизни у Мелхо?лы, дочери Саула, не было детей. |