1 Голод усилился на земле. | 1 В той стране был ужасный голод. | 1 В той земле по-прежнему свирепствовал голод. | 1 Но голод становился все сильнее. |
2 И когда они съели хлеб, который привезли из Египта, тогда отец их сказал им: пойдите опять, купите нам немного пищи. | 2 Всё зерно, которое привезли из Египта, съели, и когда зерна не стало, Иаков сказал сыновьям: `Отправляйтесь в Египет и привезите ещё зерна, чтобы нам было, что есть`. | 2 Когда они съели все зерно, привезенное из Египта, отец сказал им: — Вернитесь и купите нам еще немного еды. | 2 Когда зерно, привезенное из Египта, кончилось, отец сказал им: «Привезите еще хоть немного зерна!» |
3 И сказал ему Иуда, говоря: тот человек решительно объявил нам, сказав: не являйтесь ко мне на лице, если брата вашего не будет с вами. | 3 Тогда Иуда сказал Иакову: `Правитель той страны предупредил нас, сказав: `Если не приведёте ко мне своего брата, то не являйтесь мне на глаза`. | 3 Но Иуда сказал ему: — Тот человек нас строго предупредил: «Не показывайтесь мне на глаза, если с вами не будет вашего брата». | 3 Иуда ответил: «Тот человек предупреждал нас строго-настрого, чтобы мы без младшего брата ему и на глаза не показывались. |
4 Если пошлешь с нами брата нашего, то пойдем и купим тебе пищи, | 4 Если ты отправишь с нами Вениамина, мы сможем пойти туда и купить зерна, | 4 Если ты отпустишь с нами брата, то мы пойдем и купим для тебя еды. | 4 Если ты его с нами отпустишь, то мы пойдем за зерном для тебя. |
5 а если не пошлешь, то не пойдем, ибо тот человек сказал нам: не являйтесь ко мне на лице, если брата вашего не будет с вами. | 5 если же ты отказываешься отпустить его, то мы не пойдём, ибо тот человек предупредил нас, чтобы мы без брата не приходили`. | 5 Но если ты не отпустишь его, мы не пойдем, потому что тот человек сказал нам: «Не показывайтесь мне на глаза, если с вами не будет вашего брата». | 5 А если не отпустишь, незачем нам и идти, раз тот человек велел нам без брата и на глаза ему не показываться». — |
6 Израиль сказал: для чего вы сделали мне такое зло, сказав тому человеку, что у вас есть еще брат? | 6 И сказал Израиль: `Зачем вы ему сказали, что у вас есть ещё один брат? Зачем причинили мне такое зло?` | 6 — Зачем вы навели на меня эту беду, зачем сказали тому человеку, что у вас есть еще один брат? — спросил Израиль. | 6 «Ну зачем навлекли вы на меня это несчастье, — сказал Израиль, — зачем проговорились, что у вас есть еще один брат?» |
7 Они сказали: расспрашивал тот человек о нас и о родстве нашем, говоря: жив ли еще отец ваш? есть ли у вас брат? Мы и рассказали ему по этим расспросам. Могли ли мы знать, что он скажет: приведите брата вашего? | 7 `Этот человек задавал нам много вопросов, - ответили братья, - хотел знать всё о нас и нашей семье, спросил нас: `Жив ли ещё ваш отец? Есть ли у вас дома ещё один брат?` Мы просто отвечали на его вопросы, не ведая, что он велит нам привести к нему брата`. | 7 Они ответили: — Тот человек подробно расспрашивал нас о нас самих и о нашей семье: «Жив ли еще ваш отец? Нет ли у вас еще одного брата?» Мы просто отвечали на его вопросы. Откуда нам было знать, что он скажет: «Приведите сюда вашего брата»? | 7 Они ответили: «Тот человек обо всем расспрашивал: о нас самих, о наших родных, жив ли наш отец, есть ли у нас еще братья. Он спрашивал, мы отвечали. Кто же мог знать, что он прикажет, чтобы мы привели к нему младшего брата?» |
8 Иуда же сказал Израилю, отцу своему: отпусти отрока со мною, и мы встанем и пойдем, и живы будем и не умрем и мы, и ты, и дети наши; | 8 Иуда сказал Израилю, отцу своему: `Пусть Вениамин идёт со мной, я позабочусь о нём. Мы должны пойти в Египет за едой, а если не пойдём, то все умрём, и дети наши с нами. | 8 Иуда сказал Израилю, своему отцу: — Отпусти мальчика со мной, и мы тотчас же отправимся, чтобы все мы выжили и не погибли: и мы, и ты, и наши дети. | 8 И сказал Иуда своему отцу Израилю: «Отпусти его со мною, и мы пойдем. И тогда все выживут, спасутся от голодной смерти — и мы, и ты сам, и наши дети. |
9 я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни; | 9 Я ручаюсь за его безопасность и отвечаю за него. Если я не приведу его к тебе обратно, то можешь считать меня виновным навеки. | 9 Я лично буду за него порукой; с меня лично ты спросишь за него. Если я не приведу его к тебе и не поставлю здесь перед тобой, я буду виноват перед тобой до самой смерти. | 9 Я головой тебе ручаюсь, что он вернется. С меня и спросишь: если не приведу его к тебе обратно, то до конца дней буду перед тобой виновен. |
10 если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза. | 10 Если бы ты отпустил нас раньше, мы бы уже сходили два раза`. | 10 Если бы мы не медлили, то могли бы пойти и вернуться уже дважды. | 10 А ведь если б мы не медлили, мы б уже два раза сходили туда и обратно!» — |
11 Израиль, отец их, сказал им: если так, то вот что сделайте: возьмите с собою плодов земли сей и отнесите в дар тому человеку несколько бальзама и несколько меду, стираксы и ладану, фисташков и миндальных орехов; | 11 И сказал тогда отец их Израиль: `Если это так, то берите с собой Вениамина, и захватите с собой дары для правителя, возьмите то, что мы сумели собрать на своей земле: мёд, фисташки, миндаль, камедь и мирру, | 11 Тогда их отец Израиль сказал им: — Если этого не избежать, то сделайте вот что: положите в сумки лучшие плоды этой земли и отнесите в дар тому человеку — бальзам и мед, специи и мирру, фисташки и миндаль. | 11 «Ну что ж, — сказал Израиль, — тогда сделайте вот что: наполните свои мешки всем, чем богата наша земля — бальзамом, медом, ладаном, благовонными смолами, фисташками, миндалем — и отвезите этому человеку в дар. |
12 возьмите и другое серебро в руки ваши; а серебро, обратно положенное в отверстие мешков ваших, возвратите руками вашими: может быть, это недосмотр; | 12 и на этот раз возьмите с собой вдвое больше денег; возьмите те деньги, что вам возвратили в прошлый раз, может быть, правитель ошибся. | 12 Возьмите вдвое больше серебра, чтобы вам принести с собой и то, что было положено обратно в ваши мешки: возможно, это была ошибка. | 12 Серебра с собой возьмите вдвое больше — чтобы вернуть то, что вам положили в мешки; они там, похоже, ошиблись. |
13 и брата вашего возьмите и, встав, пойдите опять к человеку тому; | 13 Возьмите Вениамина и отправляйтесь обратно к тому человеку. | 13 Возьмите и вашего брата и, не медля, идите снова к тому человеку. | 13 Берите Вениамина с собой и ступайте опять к этому человеку. |
14 Бог же Всемогущий да даст вам найти милость у человека того, чтобы он отпустил вам и другого брата вашего и Вениамина, а мне если уже быть бездетным, то пусть буду бездетным. | 14 Я молю Всемогущего Бога помочь вам, когда предстанете перед правителем, молю, чтобы он дал Вениамину и Симеону возвратиться обратно невредимыми, если же нет, то горевать мне опять об утраченном сыне!` | 14 Пусть Бог Всемогущий дарует вам милость перед ним, чтобы он позволил и другому вашему брату, и Вениамину вернуться с вами. Что же до меня, то если мне суждено лишиться детей, пусть я лишусь. | 14 Пусть Бог Всесильный сделает его милостивым к вам, чтобы он отпустил и того брата, и Вениамина! А что до меня — коль суждено мне терять детей, так значит суждено». |
15 И взяли те люди дары эти, и серебра вдвое взяли в руки свои, и Вениамина, и встали, пошли в Египет и предстали пред лице Иосифа. | 15 И вот, взяв с собой дары для правителя, и вдвое больше денег, чем в первый раз, братья отправились в Египет, и на этот раз с ними отправился Вениамин. И предстали они перед Иосифом. | 15 Они взяли подарки и вдвое больше серебра, затем взяли Вениамина, немедля отправились в Египет и предстали перед Иосифом. | 15 Братья приготовили дары, серебра взяли вдвое больше, чем в прошлый раз, и, придя в Египет, предстали перед Иосифом — на этот раз вместе с Вениамином. |
16 Иосиф, увидев между ними Вениамина [брата своего, сына матери своей], сказал начальнику дома своего: введи сих людей в дом и заколи что-нибудь из скота, и приготовь, потому что со мною будут есть эти люди в полдень. | 16 Увидев с ними Вениамина, Иосиф сказал своему слуге: `Приведи этих людей ко мне в дом, заколи что-нибудь из скота и приготовь, сегодня в полдень эти люди будут есть со мной`. | 16 Когда Иосиф увидел, что Вениамин с ними, он сказал своему управляющему: — Отведи этих людей ко мне в дом, заколи что-нибудь из скота и приготовь обед; они будут есть со мной в полдень. | 16 Когда Иосиф увидел, что с ними Вениамин, то сказал своему управляющему: «Отведи этих людей ко мне в дом. Забей, сколько нужно, скота и приготовь еды — сегодня в полдень они будут обедать со мною». |
17 И сделал человек тот, как сказал Иосиф, и ввел человек тот людей сих в дом Иосифов. | 17 Слуга исполнил приказание и привёл их в дом к Иосифу. | 17 Человек сделал, как ему было велено, и привел их в дом Иосифа. | 17 Выполняя распоряжение Иосифа, управляющий повел братьев к нему в дом. |
18 И испугались люди эти, что ввели их в дом Иосифов, и сказали: это за серебро, возвращенное прежде в мешки наши, ввели нас, чтобы придраться к нам и напасть на нас, и взять нас в рабство, и ослов наших. | 18 Братья были в страхе, когда их вели в дом к Иосифу, и говорили: `Нас привели сюда из-за тех денег, которые в прошлый раз были положены нам в мешки, и теперь эти деньги будут свидетельством против нас, у нас отберут ослов и обратят нас в рабство`. | 18 Они испугались, когда их привели к нему в дом, потому что подумали: «Нас привели сюда из-за серебра, которое вернулось в наши мешки в первый раз. Он хочет напасть на нас, и одолеть, и взять в рабство, и забрать наших ослов». | 18 Но по дороге, испугавшись, братья стали говорить друг другу: «Нас туда ведут из-за серебра, которое тогда оказалось у нас в мешках! Они на нас нападут, набросятся на нас, захватят нас в рабство и заберут наших ослов!» |
19 И подошли они к начальнику дома Иосифова, и стали говорить ему у дверей дома, | 19 У дверей дома братья подошли к слуге Иосифа, его домоправителю, | 19 Они подошли к управляющему Иосифа и заговорили с ним у входа в дом: | 19 И на пороге дома они обратились к управляющему: |
20 и сказали: послушай, господин наш, мы приходили уже прежде покупать пищи, | 20 и сказали: `Господин, клянёмся тебе, что говорим правду: в прошлый раз мы пришли, чтобы купить еды, | 20 — Послушай, господин, — сказали они, — мы уже приходили сюда один раз купить еды, | 20 «Позволь сказать, господин наш! Мы уже приходили сюда один раз за зерном. |
21 и случилось, что, когда пришли мы на ночлег и открыли мешки наши, - вот серебро каждого в отверстии мешка его, серебро наше по весу его, и мы возвращаем его своими руками; | 21 по дороге домой мы открыли свои мешки, и каждый нашёл там деньги, а как они попали туда, мы не знаем. Мы принесли их с собой обратно, чтобы вернуть тебе. Мы принесли также ещё денег, чтобы заплатить за еду, которую собираемся купить в этот раз`. | 21 но когда мы остановились на ночь и развязали мешки, каждый из нас нашел там свое серебро полным весом; поэтому мы принесли его обратно. | 21 А ночью, на привале, по дороге обратно, мы открыли наши мешки, и у каждого в мешке, сверху, оказалось его серебро — ровно столько, сколько он заплатил. Мы это серебро принесли обратно. |
22 а для покупки пищи мы принесли другое серебро в руках наших, мы не знаем, кто положил серебро наше в мешки наши. | 22 Слуга же ответил: `Не бойтесь, поверьте мне; должно быть, Бог ваш и Бог отца вашего положил деньги вам в мешки в дар. Я помню, что вы в прошлый раз заплатили за зерно`. И тут слуга вывел из тюрьмы Симеона, | 22 Мы принесли с собой и еще серебра, чтобы купить еды, и мы не знаем, кто в прошлый раз положил наше серебро к нам в мешки. | 22 И еще принесли серебра, чтобы купить зерно. А кто тогда подложил нам серебро в мешки, мы не знаем». — |
23 Он сказал: будьте спокойны, не бойтесь; Бог ваш и Бог отца вашего дал вам клад в мешках ваших; серебро ваше дошло до меня. И привел к ним Симеона. | 23 отвёл их всех в дом к Иосифу, дал им воды омыть ноги и дал корм их ослам. | 23 Он ответил: — Все в порядке, не бойтесь. Ваш Бог, Бог вашего отца, положил это сокровище в ваши мешки; а я получил ваше серебро. Затем он вывел к ним Симеона. | 23 «Успокойтесь, — сказал им управляющий, — не бойтесь. Наверно, ваш Бог — Бог вашего отца — тайно положил это вам в мешки. Ваше серебро я тогда получил сполна!» Он вывел к ним Симеона, |
24 И ввел тот человек людей сих в дом Иосифов и дал воды, и они омыли ноги свои; и дал корму ослам их. | 24 Узнав, что они будут есть с Иосифом, братья приготовили дары к его приходу в полдень. | 24 Управляющий привел братьев в дом Иосифа, дал им воды вымыть ноги и дал корма их ослам. | 24 пригласил их всех в дом Иосифа, принес им воды вымыть ноги и задал ослам корма. |
25 И они приготовили дары к приходу Иосифа в полдень, ибо слышали, что там будут есть хлеб. | 25 Когда Иосиф пришёл домой, братья отдали ему принесённые дары и поклонились ему до земли. | 25 Они приготовили подарки к прибытию Иосифа в полдень, потому что им сказали, что они будут там обедать. | 25 Братья разложили свои дары, чтобы в полдень встретить Иосифа: им уже сказали, что они будут там обедать. |
26 И пришел Иосиф домой; и они принесли ему в дом дары, которые были на руках их, и поклонились ему до земли. | 26 Иосиф спросил, как у них дела. `Как поживает ваш престарелый отец, о котором вы мне говорили? - спросил Иосиф. - Жив ли он ещё и здоров ли?` | 26 Когда Иосиф пришел домой, они преподнесли ему подарки и склонились перед ним до земли. | 26 Когда Иосиф вернулся домой, они поднесли ему дары и пали перед ним ниц, |
27 Он спросил их о здоровье и сказал: здоров ли отец ваш старец, о котором вы говорили? жив ли еще он? | 27 `Да, господин, - ответили братья, - наш отец ещё жив`, и снова поклонились Иосифу. | 27 Он спросил их о здоровье, потом сказал: — А как ваш престарелый отец, о котором вы говорили мне? Жив ли он еще? | 27 а он приветствовал их и спросил: «Как поживает ваш старик-отец, о котором вы мне рассказывали? Жив ли он?» — |
28 Они сказали: здоров раб твой, отец наш; еще жив. [Он сказал: благословен человек сей от Бога.] И преклонились они и поклонились. | 28 И тут Иосиф увидел своего брата Вениамина, с которым у него была одна мать, и спросил: `Это и есть ваш младший брат, о котором вы мне говорили?` Вениамину же Иосиф сказал: `Да благословит тебя Бог, сын мой!` | 28 Они ответили: — Твой раб, наш отец, еще жив и здоров. И низко поклонились из почтения к нему. | 28 «Отец наш, раб твой, жив и здравствует», — ответили братья и, поклонившись, простерлись перед ним на земле. |
29 И поднял глаза свои [Иосиф], и увидел Вениамина, брата своего, сына матери своей, и сказал: это брат ваш меньший, о котором вы сказывали мне? И сказал: да будет милость Божия с тобою, сын мой! | 29 и быстро удалился из комнаты, ибо его охватило чувство любви к брату, и он готов был заплакать. Он вошёл в свою комнату и там плакал, | 29 Он оглянулся и увидел своего брата Вениамина, сына своей матери. Он спросил: — Это — ваш младший брат, тот, о котором вы говорили мне? Бог да будет милостив к тебе, мой сын! | 29 Иосиф посмотрел на Вениамина, своего родного брата. «Так это, — сказал он, — и есть ваш младший брат, о котором вы говорили мне?» И промолвил: «Да будет Бог милостив к тебе, сынок!» |
30 И поспешно удалился Иосиф, потому что воскипела любовь к брату его, и он готов был заплакать, и вошел он во внутреннюю комнату и плакал там. | 30 а потом ополоснул лицо и вернулся обратно. Овладев собой, он сказал: `Подавайте кушанья!` | 30 Глубоко тронутый видом брата, он поспешно ушел и искал укромного места. Он вошел к себе в комнату и там разрыдался. | 30 Сердце его сжалось от любви к брату, он едва не разрыдался, поспешно ушел в другую комнату и там заплакал. |
31 И умыв лице свое, вышел, и скрепился и сказал: подавайте кушанье. | 31 Слуги подали Иосифу за отдельным столом, братьев посадили за другой стол, а египтяне сидели отдельно, ибо считали, что им не подобает есть с евреями. | 31 Затем, умыв лицо, он вновь вышел, и овладев собой, сказал: — Подавайте еду. | 31 Потом умылся, вновь вышел к гостям и, взяв себя в руки, приказал подать еду. |
32 И подали ему особо, и им особо, и Египтянам, обедавшим с ним, особо, ибо Египтяне не могут есть с Евреями, потому что это мерзость для Египтян. | 32 Братья Иосифа сидели прямо перед ним за своим столом по старшинству: от старшего до младшего, и переглядывались между собой, дивясь происходящему. | 32 Ему подали отдельно, братьям отдельно и египтянам, которые ели с ним, отдельно, потому что египтяне не могли есть с евреями, это было мерзко для египтян. | 32 Иосифу подавали отдельно, гостям отдельно, египтянам отдельно (египтяне не едят вместе с евреями, чтобы не оскверниться). |
33 И сели они пред ним, первородный по первородству его, и младший по молодости его, и дивились эти люди друг пред другом. | 33 Слуги стали брать блюда со стола Иосифа и подносить им и подавали Вениамину в пять раз больше, чем остальным. Братья ели и пили с Иосифом, пока не напились почти допьяна. | 33 Братьев усадили перед ним по возрасту, от первенца до младшего, и они глядели друг на друга в изумлении. | 33 Братья расселись перед Иосифом по порядку, от старшего к младшему, и в изумлении переглядывались. |
34 И посылались им кушанья от него, и доля Вениамина была впятеро больше долей каждого из них. И пили, и довольно пили они с ним. | | 34 Им подавали кушанья со стола Иосифа, и доля Вениамина была впятеро больше, чем у других. Они пировали и пили с ним вволю. | 34 А Иосиф посылал им кушанья со своего стола — причем Вениамину впятеро больше, чем остальным. И пили они, и пировали вместе с Иосифом. |