1 (32-2) А Яків пішов на дорогу свою. І спіткали його Божі Анголи. | 1 А Яків рушив шляхом своїм. І зустріли його Ангели Божі. | 1 Рано-вранці Лаван встав, поцілував своїх онуків і своїх дочок, поблагословив їх і, рушивши в дорогу, повернувся на своє місце. | 1 І Яків пішов своєю дорогою. І поглянувши, побачив ополчений божий полк, і його зустріли божі ангели. | 1 І Яков те ж верстав путь свою, і зустьріли його ангели Божі. |
2 (32-3) І Яків сказав, коли їх побачив: Це Божий табір! І він назвав ім'я тому місцю: Маханаїм. | 2 Яків, забачивши їх, сказав: Це табір Божий. І назвав ім'я місцині тій: Маханаїм. | 2 Та й Яків пустився далі в путь, під час якої зустріли його ангели Божі. | 2 Сказав же Яків, коли їх побачив: Це божий полк, і назвав імя того місця Полки. | 2 Каже ж тодї Яков, зуздрівши їх: Се Божий полк, урочище те Маганаїм. |
3 (32-4) І послав Яків послів перед собою до Ісава, брата свого, до землі Сеїр, до краю едомського. | 3 І послав Яків перед собою вісників до брата свого Ісава на землю Сеїр, до краю едомського. | 3 Побачивши їх, він сказав: `Це табір Божий`, і назвав те місце Маханаїм. | 3 Післав же Яків послів перед собою до свого брата Ісава, до землі Сиір, до околиці Едом, | 3 Послав же Яков посли поперед собою до Езава, брата свого в Сеїр землю, в Едом поле; |
4 (32-5) І наказав їм, говорячи: Скажіть так моєму панові Ісавові: Так сказав раб твій Яків: Я мешкав з Лаваном, і задержався аж дотепер. | 4 І наказав їм, сказавши: Отак скажіть панові моєму Ісавові: Ось що говорить служник твій Яків: Я жив у Лавана, і прожив донині. | 4 Тоді Яків послав послів до Ісава, свого брата, в Сеїр-край, в Едом-поле; | 4 і заповів їм, кажучи: Так скажете моєму панові Ісаву: Так говорить раб твій Яків: У Лавана жив я і забарився до тепер, | 4 І наказав їм, говорючи: Такенькі мовляйте панові мойму Езавові: Так говорить раб твій Яков: У Лабана пробував я та й загаявсь там і досї. |
5 (32-6) І маю я вола та осла, і отару, і раба, і невільницю. І я послав розказати панові моєму, щоб знайти милість в очах твоїх. | 5 І є у мене воли і віслюки і дрібна скотина, і служники, і служниці, і я послав сповістити [про себе] пана мого, щоб надбати приязнь перед очима твоїми. | 5 він повелів їм: `Ось так скажете моєму панові Ісавові: Так говорить слуга твій Яків: у Лавана перебував я і забарився аж досі. | 5 і були в мене воли, і осли, і вівці, і раби, і рабині, і післав я сповістити моєму панові Ісаву, щоб твій раб знайшов ласку перед тобою. | 5 І придбав я воли й осли, і вівцї, і раби, й рабині, і посилаю тепер тобі панові мойму, звістку, щоб запобігти ласки твоєї в очах твоїх. |
6 (32-7) І вернулися посли до Якова, та й сказали: Ми прийшли були до брата твого до Ісава, а він також іде назустріч тобі, і чотири сотні людей з ним. | 6 І повернулися вісники до Якова, і сказали: Ми ходили до брата твого Ісава, він іде назустріч тобі, і з ним чотириста чоловіків. | 6 Придбав я волів, ослів і овець, слуг і слугинь, і посилаю панові моєму про те вістку, щоб знайти ласку в твоїх очах.` | 6 І повернулися посли до Якова, кажучи: Пішли ми до твого брата Ісава, і йде на зустріч тобі, і з ним чотириста мужів. | 6 І вернулись посли до Якова, говорючи: Ходили ми до брата твого Езава, і се він сам іде на зустріч тобі, і чотири ста чоловіка з ним. |
7 (32-8) І Яків сильно злякався, і був затурбований. І він поділив народ, що був з ним, і дрібну та велику худобу, і верблюди на два табори. | 7 Яків дуже злякався і знітився, і поділив людей, які були з ним, і скотину дрібну й велику, і верблюдів, на два табори. | 7 Повернулися посли до Якова та й кажуть: `Ходили ми до твого брата Ісава, він сам іде тобі назустріч, а з ним чотириста чоловік.` | 7 Дуже ж злякався Яків і був розгублений і поділив нарід, що з ним, і волів, і овець на два полки, | 7 Злякався ж Яков вельми, і був у турботї; і подїлив людей, що були з ним, і вівцї, й воли, й верблюди на два коші. |
8 (32-9) І сказав: Коли прийде Ісав до табору одного, і розіб'є його, то вціліє позосталий табір. | 8 І сказав: Якщо Ісав учинить напад на один із таборів і винищить його, то другий табір зможе врятуватися. | 8 Тим злякався Яків вельми й стривожився, тож поділив людей, які були з ним, та й овець і худобу й верблюдів на два загони. | 8 і сказав Яків: Якщо прийде Ісав до одного полка і вирубає його, і другий полк спасеться. | 8 І каже сам собі: Як наступить Езав на один кіш і побє його, тодї другий кіш пійде втеком. |
9 (32-10) І Яків промовив: Боже батька мого Авраама, і Боже батька мого Ісака, Господи, що сказав Ти мені: Вернися до Краю свого, і до місця свого народження, і Я зроблю тобі добре. | 9 І сказав Яків: Боже батька мого Авраама і Боже батька мого Ісаака, Господе, який сказав мені: Повернися до краю твого, до вітчизни своєї, і Я буду добродіяти тобі! | 9 Бо думав він собі: `Коли Ісав прийде до одного загону й розіб'є його, то загін той, що зостанеться, врятується.` | 9 Сказав же Яків: Бог мого батька Авраама і Бог мого батька Ісаака, Господи, що сказав мені: Відійди до землі твого народження, і добро тобі зроблю, | 9 Каже ж Яков: Боже отця мого Авраама й отця мого Ізаака, Господе, ти що заповідав менї: Вертайсь у рідну землю твою та до родини твоєї, і я таланити му тобі, |
10 (32-11) Я не вартий усіх отих милостей, і всієї вірности, яку Ти чинив був Своєму рабові, бо з самою своєю палицею перейшов я був цей Йордан, а тепер я стався на два табори. | 10 Не достойний я всіх милостей і всіх благодіянь, котрі Ти дарував служникові Твоєму; тому що я лише з палицею моєю перейшов цей Йордан; а тепер у мене два табори. | 10 Тоді Яків сказав: `О Боже батька мого Авраама й Боже батька мого Ісаака! Господи, який велів єси мені: `Вернись у край твій, до рідні твоєї, а я буду помагати тобі.` | 10 вистачає мені усієї справедливости і усієї правди, яку вчинив Ти твому рабові. Бо з моєю палицею перейшов я цей Йордан, тепер же став я двома полками. | 10 Не заробив я нїже всїх тих благ і всієї вірностї тієї, що виявив єси рабові твойму; з палицею бо сією перебрів я сю Йордань, а тепер виріс у два коші. |
11 (32-12) Збережи ж мене від руки мого брата, від руки Ісава, бо боюсь я його, щоб він не прийшов та не побив мене і матері з дітьми. | 11 Благаю тебе: Врятуй мене від руки брата мого, від руки Ісава, бо я боюся його, щоб він, як прийде, не забив мене [і] матері з дітьми. | 11 Я негідний тих усіх ласк і всієї вірности тої, що їх ти виявив слузі твоєму, бо з моєю тільки палицею я перебрів цей Йордан, а тепер виріс у два загони. | 11 Визволи мене з руки мого брата Ісава, бо я його боюся, щоб часом, прийшовши, не побив мене і матір з дітьми. | 11 Визволь мене, благаю тебе, з рук брата мого, з рук Езава! Боюсь бо, щоб не прийшов та не вбив мене, матері із дїтками. |
12 (32-13) А Ти ж був сказав: Учинити добро учиню я з тобою добро; а нащадки твої покладу, як той морський пісок, що його не злічити через безліч. | 12 Ти сказав: Я буду добродіяти тобі, і вчиню нащадків твоїх, як пісок морський, котрого не порахувати через безліч. | 12 Визволь мене, благаю, з руки мого брата, руки Ісава, бо боюся його, щоб не прийшов і не вбив мене та матерей з дітьми. | 12 Ти ж сказав: Добре вчиню тобі добро і поставлю твоє насіння як морський пісок, що не буде почислене через велике число. | 12 Ти ж глаголав єси: Благо тобі сотворю, і вчиню імя твоє яко пісок морський, що не злїчити його задля многостї. |
13 (32-14) І він переночував там тієї ночі, і взяв із того, що під руку прийшло, дар для Ісава, брата свого: | 13 І ночував там [Яків] тієї ночі. І взяв від того, що мав, у дарунок Ісавові, братові своєму: | 13 Сам бо ти сказав: «Напевно буду тобі щастити і зроблю твоє потомство, як пісок морський, що його не злічити, така його сила».` | 13 І спав там тієї ночі. І взяв дари, які приніс, і післав свому братові Ісаву: | 13 І переночував там тієї ночі. І взяв із того, що прийшло йому в руки, гостинця Езавові, братові свойму. |
14 (32-15) кіз двісті, і козлів двадцятеро, овець двісті, і баранів двадцятеро, | 14 Двісті кіз, двадцять козлів, двісті овечок, двадцять баранів, | 14 І там він ночував цієї ночі. З того ж, що було під рукою в нього, Яків узяв гостинця для Ісава, свого брата: | 14 двісті кіз, двадцять козлів, двісті овець, двадцять баранів, | 14 Кіз двістї, а козлів двайцятеро, овечок двістї, а баранів двайцятеро, |
15 (32-16) верблюдиць дійних та їх жереб'ят тридцятеро, корів сорок, а биків десятеро, ослиць двадцятеро, а ослят десятеро. | 15 Тридцять верблюдів дійних із лошатами їх, сорок корів, десять волів, двадцять віслючок, десять віслюків. | 15 двісті кіз і двадцять козлів, двісті овець і двадцять баранів, | 15 тридцять дійних верблюдів і їх дітей, сорок волів, десять биків, двадцять ослів і десять ослят. | 15 Верблюдиць дійних двайцятеро з їх жеребятами, та корів сорок, та бугаїв десятеро, ослиць двайцятеро, і десяток ослів. |
16 (32-17) І дав до рук рабів своїх кожне стадо окремо. І сказав він до рабів своїх: Ідіть передо мною, і позоставте відстань поміж стадом і стадом. | 16 І дав у руки служникам своїм кожну череду окремо, і сказав служникам своїм: Ходіть переді мною, і залишайте відстань од череди до череди. | 16 тридцять верблюдиць, що годують, з їх верблюденятами, сорок корів і десять биків, двадцять ослиць і десять ослят. | 16 І дав в руки своїм рабам кожне стадо осібно. Сказав же своїм рабам: Ідіть переді мною, і робіть відстань між стадом і стадом. | 16 І приручив їх рабам своїм, усяке стадо окроме, і звелїв рабам своїм: Гонїтесь бридьма через річку, та чинїте прогалину між стадом і стадом. |
17 (32-18) І він наказав першому, кажучи: Коли спіткає тебе Ісав, брат мій, і запитає тебе так: Чий ти, і куди ти йдеш, і чиє те, що перед тобою? | 17 І наказав першому, сказавши: Коли брат мій Ісав зустрінеться тобі і запитає, говорячи: Чий ти? І куди йдеш? І чия [череда] перед тобою? | 17 І дав він у руки своїх слуг, кожне стадо зокрема, і сказав до них: `Ідіть поперед мене та зробіть відступ між стадом і стадом.` | 17 І заповів першому кажучи: Якщо тебе зустріне мій брат Ісав і запитає тебе, кажучи: Чий є ти і куди ідеш, і чиє це, що іде перед тобою? | 17 І звелїв первому, говорючи: Як тебе зустьріне брат мій Езав, та спитає в тебе говорючи: Чий єси, і куди йдеш, і чиє се перед тобою? |
18 (32-19) то скажеш: Раба твого Якова це подарунок, посланий панові моєму Ісавові. А ото й він сам за нами. | 18 То скажи: Служника твого Якова це дарунок, надісланий панові моєму Ісавові; ось, і сам він за нами. | 18 Першому ж велів він: `Як зустріне тебе Ісав, мій брат, і спитає тебе: «Чий ти і куди йдеш та чиє оце, що перед тобою?» | 18 Скажеш: Твого Раба Якова; дари післав моєму панові Ісаву, і ось він за нами. | 18 Кажи: Раба твого Якова. Се подарунок панові мойму Езавові. Ось він і сам позад нас. |
19 (32-20) І наказав він і другому, і третьому, також усім, що йшли за стадами, говорячи: Таким словом будете говорити до Ісава, коли ви знайдете його, | 19 Те саме наказав і другому, і третьому, і всім, котрі йшли за чередами, кажучи: Так скажете Ісавові, коли стрінете його. | 19 то ти скажеш: «Слуги твого Якова. Це подарунок, післаний панові моєму Ісавові. Та ось ще й він сам позаду нас».` | 19 І заповів першому, і другому, і третому, і всім, що випереджали з цими стадами, кажучи: За цим словом скажете Ісаву коли він вас зустріне. | 19 І звелїв другому й третьому, й усїм, що гнались із стадами. Сими словами мовляйте Езавові, як зустьрінете його, |
20 (32-21) і скажете: Ось і раб твій Яків за нами, бо він сказав: Нехай я вблагаю його оцим дарунком, що йде передо мною, а потім побачу обличчя його, може він підійме обличчя моє. | 20 І скажете: Ось, і служник твій Яків за нами. Тому що він сказав [подумки]: Вчиню приязним його дарами, котрі йдуть переді мною; а потім побачу обличчя його; можливо, й прийме мене. | 20 Так само велів він і другому та й третьому й усім, що гнали стада, кажучи їм: `Так говоритимете до Ісава, як зустрінете його, | 20 І скажете: Ось твій раб Яків іде за нами. Сказав же: Умилостивлю його лице дарами, що йдуть перед ним, і після цього побачу його лице, бо може прийме моє лице. | 20 І кажіть: Ось раб твій Яков і йде за нами. Бо каже сам собі: Вгамую його подарунками, що йдуть поперед мене, а потім побачу лице його. Може прийме мене. |
21 (32-22) І йшов подарунок перед ним, а він ночував тієї ночі в таборі. | 21 І пішли дари перед ним; а він тієї ночі ночував у таборі. | 21 і додасте: «Ось ще твій слуга Яків іде за нами».` Думав бо собі: `Умилостивлю його дарунком, що йде передо мною, а потім і сам явлюся перед ним; може, він прийме мене приязно.` | 21 І дари випереджували його лице, він же тієї ночі спав в полку. | 21 Так ійшли дарунки поперед його. Сам же переночував ту ніч у коші. |
22 (32-23) І встав він тієї ночі, і взяв обидві жінки свої, і обидві невільниці свої та одинадцятеро дітей своїх, і перейшов брід Яббок. | 22 І підвівся тієї ночі, і, взявши двох дружин своїх, і двох служниць своїх, і одинадцять синів своїх, перейшов через Яббок у брід. | 22 І пішов дарунок поперед ним. Сам же він перебув цю ніч у загоні. | 22 Вставши ж, тієї ночі взяв обох жінок і обох рабинь і своїх одинадцять дітей, і перейшов брід Явок. | 22 Уставши ж тієї ночі, узяв обидві жени свої, і обидві рабинї, й одинайцятеро синів своїх, і перейшов бридьма брід Ябок. |
23 (32-24) І він узяв їх, і перепровадив через потік, і перепровадив те, що в нього було. | 23 І, взявши їх, перевів через потік, і перевів усе, що в нього [було]. | 23 Тієї ж ночі він устав, узяв обидвох своїх жінок та обидвох своїх слугинь та й одинадцять своїх дітей і перейшов брід Яббок. | 23 І взяв їх і перейшов струмок, і перевів все своє. | 23 І взяв їх, і перебрів річку, і перевів усе, що мав. |
24 (32-25) І зостався Яків сам. І боровся з ним якийсь Муж, аж поки не зійшла досвітня зоря. | 24 І залишився Яків один. І боровся із ним якийсь Муж аж до вранішньої зорі. | 24 По тому взяв їх і перевів через потік; також перевів усе, що мав. | 24 Залишився ж Яків сам, і боровся з ним чоловік до ранку. | 24 Остався ж Яков один, і боровсь із ним хтось, аж покіль обутьріло; |
25 (32-26) І Він побачив, що не подужає його, і доторкнувся до суглобу стегна його. І звихнувся суглоб стегна Якова, як він боровся з Ним. | 25 І, забачивши, що не здолає його, торкнувся суглоба стегна його, і звихнув суглоба стегна у Якова, коли він боровся з Ним. | 25 Зостався Яків сам. Тоді хтось боровся з ним, ще поки на світ не займалося. | 25 Побачив же, що не може подужати його, і доторкнувся широкої частини його стегна і затерпла широка часть стегна Якова, коли він боровся з ним. | 25 Вбачаючи ж, що не подужа його, ударив його по стегну, по суставу, і потерпів у Якова стегенний сустав, як боровсь із ним. |
26 (32-27) І промовив: Пусти Мене, бо зійшла досвітня зоря. А той відказав: Не пущу Тебе, коли не поблагословиш мене. | 26 І сказав: Відпусти Мене, бо зійшла зоря. [Яків] сказав: Не відпущу Тебе, поки не благословиш мене. | 26 Та бачивши, що не переможе його, доторкнувся суглобу його стегна, й суглоб Якового стегна звихнувся, коли він боровся з ним. | 26 І сказав йому: Відпусти мене, бо зійшла рання зоря. Він же сказав: Не відпущу тебе, якщо не поблагословиш мене. | 26 І каже той: Пусти мене; бо вже день зоріє. Яков же каже: Не пущу; мусиш благословити мене. |
27 (32-28) І промовив до нього: Як твоє ймення? Той відказав: Яків. | 27 І сказав: Як ім'я твоє? Він сказав: Яків. | 27 І каже той: `Пусти мене, бо вже на світ благословиться.` А Яків відповів: `Не пущу тебе, хіба-що поблагословиш мене.` | 27 Сказав же йому: Яке твоє імя? Він же сказав: Яків. | 27 Рече ж йому: Як на імя тебе? Він же каже: Яков. |
28 (32-29) І сказав: Не Яків буде називатися вже ймення твоє, але Ізраїль, бо ти боровся з Богом та з людьми, і подужав. | 28 І сказав: Віднині ім'я тобі буде не Яків, а Ізраїль, бо ти боровся з Богом, і людей долати будеш. | 28 А цей спитав його: `Як тобі на ім'я?` Він і каже: `Яків.` | 28 Сказав же йому: Не назветься більше твоє імя Яків, але Ізраїль буде твоє імя, бо ти поборов Бога, і сильний з людьми. | 28 І рече йому: Від тепер буде тобі імя не Яков, а Ізраїль; ти бо з Богом боровсь і над людьми брати меш гору. |
29 (32-30) І запитав Яків і сказав: Скажи ж Ім'я Своє. А Той відказав: Пощо питаєш про Ймення Моє? І Він поблагословив його там. | 29 Запитав і Яків, кажучи: Я благаю тебе, скажи ймення Твоє. І Він сказав: Навіщо ти запитуєш про ймення Моє? І благословив його там. | 29 Тоді той відповів: `Не Яків буде більш твоє ім'я, а Ізраїль, бо ти змагався з Богом і з людьми та й переміг.` | 29 Запитав же Яків і сказав: Скажи мені твоє імя. І сказав: Навіщо це питаєш моє імя? І поблагословив його там. | 29 І поспитав Яков його, і каже: Повідай менї, як на імя тебе звати? Про що питаєш, яке моє імя? І благословив його там. |
30 (32-31) І назвав Яків ім'я того місця: Пенуїл, бо бачив був Бога лицем у лице, та збереглася душа моя. | 30 І назвав Яків ім'я місцині тій: Пенуїл; бо, [казав] він, я бачив Бога лицем до лиця, і вціліла душа моя. | 30 Тоді Яків спитав його: `Скажи, будь ласка, своє ім'я?` А цей відповів: `Чого питаєш про моє ім'я?` І тут поблагословив його. | 30 І назвав Яків імя того місця: Образ Божий; бо я побачив Бога лицем в лице, і моя душа спаслася. | 30 І приложив Яков тому врочищу прізвище: Пенуель, бачив бо я Бога лицем до лиця, тай вирятувалась душа моя. |
31 (32-32) І засвітило йому сонце, коли він перейшов Пенуїл. І він кульгав на своє стегно. | 31 І зійшло сонце, коли проходив Пенуїл; і кульгав він на стегно своє. | 31 Тому Яків назвав це місце Пеніел, бо я, мовляв, бачив Бога віч-на-віч і я живий ще. | 31 Зійшло ж йому сонце, коли відійшов Образ Божий. Він же кульгав своїм стегном. | 31 Засяло ж йому соньце, як прийшов за Пенуель; він же кульгав на стегно. |
32 (32-33) Тому не їдять Ізраїлеві сини жили стегна, що на суглобі стегна, аж до сьогодні, бо Він доторкнувся був до стегна Якового, жили стегна. | 32 Тому й донині сини Ізраїля не їдять жили, котра на суглобі стегна, через те, що [Той], [Хто боровся], торкнувся жили на суглобі Якового стегна. | 32 І сонце йому засяло, як він пройшов Пеніел, але кульгав на стегно. | 32 Задля цього ізраїльські сини до цього дня не їдять нерва, що затерп, що є в широкій часті стегна, бо доторкнувся нерва широкої часті стегна Якова, він і затерп. | 32 Тим же то й тепер не їдять сини Ізраїлеві жили, що на составі бедра, тому, що боровшийся зрушив жилу на составі бедра Якова. |