1 И услышал [Иаков] слова сынов Лавановых, которые говорили: Иаков завладел всем, что было у отца нашего, и из имения отца нашего составил все богатство сие. | 1 Однажды Иаков услышал, как разговаривают между собой сыновья Лавана. `Иаков забрал всё, чем владел наш отец. Иаков стал очень богат - и всё это богатство он отобрал у нашего отца`, - говорили они. | 1 Иаков услышал, как сыновья Лавана говорили: «Иаков забрал все, чем владел наш отец, и скопил себе богатство за счет нашего отца». | 1 Иакову стало известно, что сыновья Лавана говорят про него так: «Иаков забрал у нашего отца все! Это за счет нашего отца он приобрел свое богатство!» |
2 И увидел Иаков лице Лавана, и вот, оно не таково к нему, как было вчера и третьего дня. | 2 После этого Иаков заметил, что Лаван уже не так дружелюбен к нему, как был раньше. | 2 И Иаков заметил, что Лаван относится к нему не так, как раньше. | 2 Иаков уже и сам заметил, что Лаван смотрит на него не так, как прежде. |
3 И сказал Господь Иакову: возвратись в землю отцов твоих и на родину твою; и Я буду с тобою. | 3 В это время Господь сказал Иакову: `Возвращайся обратно в ту землю, где раньше жили твои предки. Я буду с тобой`. | 3 Господь сказал Иакову: — Возвращайся в землю отцов, к своей родне, и Я буду с тобой. | 3 И Господь сказал Иакову: «Вернись домой, к родным. Я буду с тобою». |
4 И послал Иаков, и призвал Рахиль и Лию в поле, к стаду мелкого скота своего, | 4 И вот Иаков велел Рахили и Лии встретить его в поле, где он держал свои стада овец и коз, | 4 Иаков послал сказать Рахили и Лии, чтобы они вышли в поле, где были его отары. | 4 Иаков послал за Рахилью и Лией, чтобы они вышли в поле, где паслись его стада, |
5 и сказал им: я вижу лице отца вашего, что оно ко мне не таково, как было вчера и третьего дня; но Бог отца моего был со мною; | 5 и сказал Рахили и Лии: `Я вижу, что ваш отец сердится на меня. Прежде он всегда был добр ко мне, но теперь всё не так. | 5 Он сказал им: — Я вижу, что ваш отец относится ко мне не так, как прежде, но Бог моего отца со мной. | 5 и сказал: «Я смотрю, ваш отец относится ко мне уже не так, как прежде. Но со мною Бог моего отца. |
6 вы сами знаете, что я всеми силами служил отцу вашему, | 6 Вы обе знаете, что я изо всех сил работал на вашего отца. | 6 Вы знаете, что я работал на вашего отца изо всех сил, | 6 Сами знаете: я работал на вашего отца изо всех сил, |
7 а отец ваш обманывал меня и раз десять переменял награду мою; но Бог не попустил ему сделать мне зло. | 7 А он обманул меня и десять раз менял моё вознаграждение. Но Бог всё это время охранял меня от козней Лавана. | 7 а ваш отец обманывал меня, десять раз меняя мою плату. Но Бог не дал меня ему в обиду. | 7 а он меня обманывал и десять раз менял назначенную плату. Только Бог не давал ему причинить мне зла. |
8 Когда сказал он, что скот с крапинами будет тебе в награду, то скот весь родил с крапинами. А когда он сказал: пестрые будут тебе в награду, то скот весь и родил пестрых. | 8 Один раз Лаван сказал: `Можешь взять себе всех пятнистых козлов, это будет тебе платой`. После того как он это сказал, все животные стали приносить пятнистый приплод. Тогда Лаван сказал: `Я оставлю себе всех пятнистых козлов, а ты можешь забирать всех полосатых, это и будет твоё вознаграждение`. После того как он это сказал, все животные стали приносить полосатый приплод. | 8 Если он говорил: «Платой твоей будут крапчатые», — то весь скот рождал крапчатых, а если он говорил: «Платой твоей будут пестрые», — то весь скот рождал пестрых. | 8 Если ваш отец говорил мне: „Твоей платой будут крапчатые“, — весь скот рождался крапчатым. А когда говорил: „Твоей платой будут пестрые“, — весь скот рождался пестрым. |
9 И отнял Бог [весь] скот у отца вашего и дал [его] мне. | 9 Это Бог забрал скот у вашего отца и отдал его мне. | 9 Так Бог забрал скот у вашего отца и отдал мне. | 9 Вот так и передал мне Бог стада вашего отца. |
10 Однажды в такое время, когда скот зачинает, я взглянул и увидел во сне, и вот козлы [и овны], поднявшиеся на скот [на коз и овец] пестрые, с крапинами и пятнами. | 10 В то время, когда у скота бывает случка, мне привиделся сон, и я увидел, что случаются только полосатые и пятнистые козлы. | 10 Однажды, в то время, когда спаривается скот, мне приснился сон: я поднял взгляд и увидел, что козлы, покрывавшие коз, были пестрыми, крапчатыми или пятнистыми. | 10 Как-то раз в пору случки скота я увидел во сне, что все козлы, которые покрывали коз, были пестрыми, крапчатыми или пятнистыми. |
11 Ангел Божий сказал мне во сне: Иаков! Я сказал: вот я. | 11 И во сне заговорил со мной Ангел и сказал: `Иаков!` `Я здесь, ` - ответил я. | 11 Ангел Бога сказал мне во сне: «Иаков». Я ответил: «Я здесь». | 11 „Иаков!“ — воззвал ко мне ангел Божий во сне. Я ответил: „Да!“ |
12 Он сказал: возведи очи твои и посмотри: все козлы [и овны], поднявшиеся на скот [на коз и овец], пестрые, с крапинами и с пятнами, ибо Я вижу все, что Лаван делает с тобою; | 12 `Посмотри, только полосатые и пятнистые козлы и козы случаются, ибо Я видел, сколько Лаван причинил тебе зла, и делаю это, чтобы тебе достались все козлята. | 12 Он сказал: «Взгляни, и ты увидишь: все козлы, покрывающие скот, — пестрые, крапчатые или пятнистые, потому что Я увидел как обошелся с тобой Лаван. | 12 И он сказал мне: „Посмотри, все козлы, что покрывают коз, — или пестрые, или крапчатые, или пятнистые. Я вижу все, что Лаван с тобой делает. |
13 Я Бог [явившийся тебе] в Вефиле, где ты возлил елей на памятник и где ты дал Мне обет; теперь встань, выйди из земли сей и возвратись в землю родины твоей [и Я буду с тобою]. | 13 Я Бог, явившийся тебе в Вефиле, в том месте, где ты соорудил алтарь, возлил на него елей и дал мне обет. И теперь Я хочу, чтобы ты возвратился в ту землю, где был рождён`. | 13 Я — Бог Вефиля, где ты возлил масло на памятник и поклялся Мне; оставь же немедленно эту землю и возвращайся в землю, где ты родился». | 13 Ведь Я — Бог Бет-Эля, где ты дал Мне обет, возлив оливковое масло на камень. Вставай, уходи из этой страны, возвращайся в родную землю“». |
14 Рахиль и Лия сказали ему в ответ: есть ли еще нам доля и наследство в доме отца нашего? | 14 Рахиль и Лия сказали Иакову: `Нашему отцу нечего нам дать, когда он будет умирать. Он относился к нам, как к чужим, продал нас тебе, а потом растратил все деньги, которые должны были достаться нам! | 14 Рахиль и Лия ответили: — Да есть ли у нас еще доля в наследстве отца? | 14 Рахиль и Лия отвечали Иакову: «Разве нам еще что-то принадлежит в отцовском имуществе или наследстве? |
15 не за чужих ли он нас почитает? ибо он продал нас и съел даже серебро наше; | 15 Бог отнял у него всё богатство, и теперь оно принадлежит нам и нашим детям, так что делай всё, что Бог тебе велел!` | 15 Разве не видно, что он считает нас за чужих? Он продал нас и истратил то, что за нас выручил. | 15 Он считает нас чужими; он нас продал, а все, что получил за нас, присвоил себе. |
16 посему все [имение и] богатство, которое Бог отнял у отца нашего, есть наше и детей наших; итак делай все, что Бог сказал тебе. | 16 Иаков собрался в дорогу, посадил своих сыновей и жён на верблюдов, | 16 Конечно же, все богатство, которое Бог забрал у отца, принадлежит нам и нашим детям, так что поступай, как велит тебе Бог. | 16 А раз так, то все добро, какое Бог отобрал у нашего отца, принадлежит нам и нашим сыновьям. Так что поступай, как велит тебе Бог». |
17 И встал Иаков, и посадил детей своих и жен своих на верблюдов, | 17 и они отправились в обратный путь в землю Ханаанскую, где жил его отец. Впереди них шли стада, которыми владел Иаков. Он забрал с собой всё, что приобрёл, пока жил в Падан-араме. | 17 Иаков посадил детей и жен на верблюдов, | 17 Иаков посадил детей и жен на верблюдов, |
18 и взял с собою весь скот свой и все богатство свое, которое приобрел, скот собственный его, который он приобрел в Месопотамии, [и все свое,] чтобы идти к Исааку, отцу своему, в землю Ханаанскую. | 18 В это время Лаван отправился стричь шерсть со своих овец. Пока отца не было, Рахиль зашла к нему в дом и украла принадлежавших ему идолов. | 18 погнал весь скот впереди себя, и взяв все добро, которое он скопил в Паддан-Араме, отправился в путь к своему отцу Исааку в землю Ханаана. | 18 собрал все нажитое добро, забрал скот, приобретенный им в Паддан-Араме, и направился в Ханаан, к своему отцу Исааку. |
19 И как Лаван пошел стричь скот свой, то Рахиль похитила идолов, которые были у отца ее. | 19 Иаков перехитрил Лавана Арамеянина: не сказал ему, что уходит, | 19 Когда Лаван ушел стричь овец, Рахиль украла его божков. | 19 Лаван как раз ушел на стрижку овец, и Рахиль взяла с собой домашних божков своего отца. |
20 Иаков же похитил сердце у Лавана Арамеянина, потому что не известил его, что удаляется. | 20 а быстро собрал свою семью и всё, чем владел, и ушёл. Они пересекли реку Евфрат и направились к горам Галаада. | 20 А Иаков обманул арамея Лавана, не известив его о своем уходе. | 20 Так Иаков обманул Лавана-арамея: ничего ему не сказав, |
21 И ушел со всем, что у него было; и, встав, перешел реку и направился к горе Галаад. | 21 Через три дня Лаван узнал, что Иаков бежал. | 21 Он бежал со всем своим имуществом и, перейдя реку, направился к нагорьям Галаада. | 21 ушел от него вместе со всем своим добром. Переправившись через Реку, Иаков направился к Галаа?дским горам. |
22 На третий день сказали Лавану [Арамеянину], что Иаков ушел. | 22 Тогда он собрал своих людей и отправился в погоню за Иаковом, и семь дней спустя настиг его недалеко от гор Галаада. | 22 На третий день Лавану сообщили, что Иаков бежал. | 22 На третий день Лавану донесли, что Иаков ушел. |
23 Тогда он взял с собою [сынов и] родственников своих, и гнался за ним семь дней, и догнал его на горе Галаад. | 23 В ту ночь Бог явился Лавану во сне и сказал: `Будь осторожен! Не замышляй ничего против Иакова`. | 23 Взяв с собой родственников, он погнался за Иаковом и через семь дней настиг его в нагорьях Галаада. | 23 Лаван собрал своих родичей и погнался за Иаковом. Через семь дней он нагнал его в Галаадских горах. |
24 И пришел Бог к Лавану Арамеянину ночью во сне и сказал ему: берегись, не говори Иакову ни доброго, ни худого. | 24 На следующее утро Лаван настиг Иакова. Иаков разбил лагерь на горе, и Лаван вместе со своими людьми разбил лагерь на горе Галаад. | 24 Но ночью Бог явился арамею Лавану во сне и сказал ему: «Берегись, не говори ничего Иакову, ни хорошего, ни плохого». | 24 Но той же ночью, во сне, Бог явился Лавану-арамею и сказал: «Смотри, ничего не делай Иакову!» |
25 И догнал Лаван Иакова; Иаков же поставил шатер свой на горе, и Лаван со сродниками своими поставил на горе Галаад. | 25 `Для чего ты обманул меня? - спросил Лаван Иакова. - Для чего забрал моих дочерей, словно захваченных в бою пленниц? | 25 Лаван догнал Иакова. Иаков уже поставил шатер в нагорьях Галаада, и Лаван с родней тоже стали там лагерем. | 25 Лаван был уже совсем рядом с Иаковом. Иаков разбил свой стан в горах. Лаван со своими родичами остановился в горах Галаада. |
26 И сказал Лаван Иакову: что ты сделал? для чего ты обманул меня, и увел дочерей моих, как плененных оружием? | 26 Зачем убежал, ничего не сказав? Если бы ты сказал мне, я бы устроил празднество в твою честь с песнями, танцами и музыкой. | 26 Лаван сказал Иакову: — Что ты сделал? Ты обманул меня и увел моих дочерей, как пленников на войне. | 26 И Лаван обратился к Иакову: «Что ты делаешь? Ты меня обманул! Угнал моих дочерей, будто пленниц, добытых на войне! |
27 зачем ты убежал тайно, и укрылся от меня, и не сказал мне? я отпустил бы тебя с веселием и с песнями, с тимпаном и с гуслями; | 27 Ты же мне не дал даже поцеловать моих внуков и дочерей на прощание. Безрассудно это с твоей стороны. | 27 Почему ты убежал тайком? Почему ты не сказал мне, чтобы я мог проводить тебя с радостью и с песнями, под музыку бубна и арфы? | 27 Зачем ты ушел от меня тайком, обманул меня и ничего не сказал мне? Я бы проводил тебя с веселыми песнями, под звуки бубна и цитры, |
28 ты не позволил мне даже поцеловать внуков моих и дочерей моих; безрассудно ты сделал. | 28 Клянусь Богом, в моей власти повредить тебе, но только прошлой ночью мне явился во сне Бог твоего отца и предупредил меня, чтобы я не замышлял ничего против тебя. | 28 Ты не дал мне даже поцеловать на прощание внуков и дочерей. Ты поступил безрассудно. | 28 а ты даже не дал мне поцеловать дочерей и внуков на прощание! Глупо ты сделал. |
29 Есть в руке моей сила сделать вам зло; но Бог отца вашего вчера говорил ко мне и сказал: берегись, не говори Иакову ни хорошего, ни худого. | 29 Я знаю, что ты ушёл, ибо хочешь возвратиться домой. Но зачем ты украл богов из моего дома?` | 29 В моих силах причинить тебе зло, но прошлой ночью Бог твоего отца сказал мне: «Берегись, не говори Иакову ничего, ни хорошего, ни плохого». | 29 Я мог бы хорошенько отплатить вам за это, но сегодня ночью Бог вашего отца сказал мне: „Смотри, ничего не делай Иакову!“ |
30 Но пусть бы ты ушел, потому что ты нетерпеливо захотел быть в доме отца твоего, - зачем ты украл богов моих? | 30 Иаков ответил: `Я ушёл, не сказав тебе, потому что боялся; я думал, что ты заберёшь у меня своих дочерей, | 30 Допустим, ты ушел, потому что тебе не терпелось вернуться в отцовский дом, но зачем ты украл моих божков? | 30 Ладно, — продолжал Лаван, — ты ушел от меня, потому что соскучился по родному дому. Но зачем было красть моих богов?» — |
31 Иаков отвечал Лавану и сказал: я боялся, ибо я думал, не отнял бы ты у меня дочерей своих [и всего моего]. | 31 но я не брал твоих богов. Если ты найдёшь здесь того, кто взял твоих богов, этот человек будет убит. Твои люди будут мне свидетелями: можешь искать то, что принадлежит тебе, и забрать всё своё`. (Иаков не знал, что Рахиль украла богов Лавана). | 31 Иаков ответил Лавану: — Я боялся, потому что думал, что ты силой отнимешь у меня твоих дочерей. | 31 «Я боялся, — отвечал Иаков Лавану, — думал, ты заберешь назад своих дочерей. |
32 [И сказал Иаков:] у кого найдешь богов твоих, тот не будет жив; при родственниках наших узнавай, что [есть твоего] у меня, и возьми себе. [Но он ничего у него не узнал.] Иаков не знал, что Рахиль [жена его] украла их. | 32 И Лаван пошёл обыскивать лагерь Иакова. Он обыскал шатёр Иакова, потом шатёр Лии, потом обыскал шатёр, где были две рабыни, но не нашёл своих домашних богов. После этого Лаван пришёл в шатер Рахили, | 32 Если же ты найдешь у кого-нибудь здесь своих божков, тому не жить. В присутствии родни смотри сам, есть ли у меня что-нибудь твое, и если есть, то забирай обратно. Иаков не знал, что божков украла Рахиль. | 32 Но у кого найдутся твои боги, тому не быть в живых! Пусть наши родичи будут свидетелями: осмотри все, что есть у меня, и что твое — забирай!» (Иаков не знал, что это Рахиль украла божков.) |
33 И ходил Лаван в шатер Иакова, и в шатер Лии, и в шатер двух рабынь, [и обыскивал,] но не нашел. И, выйдя из шатра Лии, вошел в шатер Рахили. | 33 но она спрятала богов в седло своего верблюда, сама же села поверх. Лаван обыскал весь шатёр, но не нашёл богов. | 33 Лаван вошел в шатер Иакова, в шатер Лии и в шатер двух служанок, но ничего не нашел. После шатра Лии он вошел в шатер Рахили. | 33 Лаван обыскал шатры Иакова, Лии, обеих служанок, но ничего не нашел. Выйдя из шатра Лии, он пошел в шатер к Рахили. |
34 Рахиль же взяла идолов, и положила их под верблюжье седло и села на них. И обыскал Лаван весь шатер; но не нашел. | 34 И сказала Рахиль отцу: `Отец, не гневайся, что я не могу встать перед тобой, у меня месячные`. И так обыскал Лаван весь лагерь, но не нашёл своих идолов. | 34 Рахиль же взяла домашних божков, положила их в верблюжье седло и села на них. Лаван обыскал весь шатер, но ничего не нашел. | 34 Рахиль тем временем взяла домашних божков, засунула их в верблюжье седло и уселась сверху. Отец стал обыскивать ее шатер, но ничего не мог найти, |
35 Она же сказала отцу своему: да не прогневается господин мой, что я не могу встать пред тобою, ибо у меня обыкновенное женское. И [Лаван] искал [во всем шатре], но не нашел идолов. | 35 Иаков был очень рассержен и сказал Лавану: `Что я такого сделал? Какой нарушил закон? Какое ты имеешь право устраивать за мной погоню и задерживать меня? | 35 Рахиль сказала отцу: — Не гневайся, мой господин: я не могу встать перед тобой, потому что у меня то, что обычно бывает у женщин. Как он ни искал, он не смог найти божков. | 35 а Рахиль сказала ему: «Пусть не гневается господин мой, что я не могу встать перед ним: у меня обычное женское недомогание». Лаван все перерыл, но божков не нашел. |
36 Иаков рассердился и вступил в спор с Лаваном. И начал Иаков говорить и сказал Лавану: какая вина моя, какой грех мой, что ты преследуешь меня? | 36 Ты обыскал всё моё имущество и не нашел ничего, принадлежащего тебе. Если ты что-то нашёл, то покажи мне, положи это вот сюда, чтобы все наши люди могли видеть, и пусть они рассудят, кто из нас прав. | 36 Иаков был вне себя от гнева и стал выговаривать Лавану: — В чем мое преступление? — спросил он. — Какой грех я совершил, что ты пустился за мной в погоню? | 36 Теперь уже Иаков разгневался и стал обвинять Лавана: «Так в чем же моя вина, в чем мое преступление, что ты за мной погнался? |
37 ты осмотрел у меня все вещи [в доме моем], что нашел ты из всех вещей твоего дома? покажи здесь пред родственниками моими и пред родственниками твоими; пусть они рассудят между нами обоими. | 37 Я работал на тебя 20 лет, и за всё это время не умер ни один новорожденный козлёнок, ни один новорожденный ягнёнок, и я не брал баранов из твоих стад для еды. | 37 Ты обыскал все мое добро — что ты нашел из своего имущества? Положи, что нашел, перед твоей и моей родней, и пусть они нас рассудят. | 37 Ты перерыл все мои вещи — и что же своего ты там нашел? Давай показывай, пусть родичи нас рассудят. |
38 Вот, двадцать лет я был у тебя; овцы твои и козы твои не выкидывали; овнов стада твоего я не ел; | 38 Всякий раз, когда дикие звери задирали овцу, я сам платил за неё, ни разу не принёс тебе задранную скотину и не сказал, что это не моя вина, меня же грабили днём и ночью. | 38 Двадцать лет я прожил у тебя: твои овцы и козы не выкидывали, баранов из твоих стад я не ел. | 38 Двадцать лет я на тебя работал. Не было за это время выкидышей ни у овец, ни у коз. Я не ел баранов из твоего стада. |
39 растерзанного зверем я не приносил к тебе, это был мой убыток; ты с меня взыскивал, днем ли что пропадало, ночью ли пропадало; | 39 Днём солнце отнимало у меня силы, а ночью сон бежал от глаз моих из-за холода. | 39 Растерзанных диким зверем я не приносил к тебе, но сам возмещал убытки; ты же требовал с меня платы за все, что было украдено, днем ли это случилось или ночью. | 39 Если, бывало, скотину задерут звери, я не приносил ее тебе, но сам возмещал убыток. Днем ли было дело, ночью ли — ты спрашивал с меня за пропажу. |
40 я томился днем от жара, а ночью от стужи, и сон мой убегал от глаз моих. | 40 Двадцать лет я, как раб, трудился на тебя - первые четырнадцать лет за двух дочерей, а последние шесть лет за твой скот. Ты же за это время десять раз менял мою плату. | 40 Вот каково мне было: зной палил меня днем, холод терзал меня ночью, и сон бежал от моих глаз. | 40 Днем меня мучил зной, ночью — холод, я глаз не смыкал. |
41 Таковы мои двадцать лет в доме твоем. Я служил тебе четырнадцать лет за двух дочерей твоих и шесть лет за скот твой, а ты десять раз переменял награду мою. | 41 Но со мной был Бог моих предков, Бог Авраама и Страх Исаака. Если бы Бог не был со мной, ты отослал бы меня ни с чем. Но Бог видел, как я тружусь, как бедствую, и прошлой ночью Бог доказал мою правоту`. | 41 Таковы были те двадцать лет, что я жил в твоем доме. Я работал на тебя четырнадцать лет за двух твоих дочерей и шесть лет за скот, а ты десять раз менял мою плату. | 41 Двадцать лет я был у тебя. Четырнадцать лет я работал на тебя за твоих дочерей, шесть лет — за скот, а ты десять раз менял назначенную плату. |
42 Если бы не был со мною Бог отца моего, Бог Авраама и страх Исаака, ты бы теперь отпустил меня ни с чем. Бог увидел бедствие мое и труд рук моих и вступился за меня вчера. | 42 Лаван сказал Иакову: `Эти женщины - мои дочери, и дети их принадлежат мне, и весь этот скот мой: всё, что ты здесь видишь, принадлежит мне. Но я не могу сделать ничего, чтобы удержать моих дочерей и их детей, | 42 Если бы не был со мной Бог моего отца, Бог Авраама, Тот, Кого боялся Исаак, то ты, конечно, отослал бы меня с пустыми руками. Но Бог увидел мои лишения и труд моих рук и рассудил нас прошлой ночью. | 42 Да если бы не был со мною Бог отца моего — Бог Авраама и Ужас Исаака — ты отослал бы меня ни с чем. Но Бог видит мою обиду и мои труды: этой ночью Он Сам за меня вступился!» |
43 И отвечал Лаван и сказал Иакову: дочери - мои дочери; дети - мои дети; скот - мой скот, и все, что ты видишь, это мое: могу ли я что сделать теперь с дочерями моими и с детьми их, которые рождены ими? | 43 поэтому я готов заключить с тобой договор; давай положим здесь груду камней в знак того, что у нас с тобой договор`. | 43 Лаван ответил Иакову: — Эти дочери — мои дочери, дети — мои дети, и стада — мои стада; все, что ты видишь — мое. Но что же я могу теперь сделать с моими дочерьми или с детьми, которых они родили? | 43 И Лаван ответил Иакову: «Это ведь мои дочери, мои внуки, мой скот. Все, что ты здесь видишь, — мое. Разве я обижу своих дочерей? Или внуков? |
44 Теперь заключим союз я и ты, и это будет свидетельством между мною и тобою. [При сем Иаков сказал ему: вот, с нами нет никого; смотри, Бог свидетель между мною и тобою.] | 44 И вот Иаков нашёл большой камень и положил его там в знак того, что заключает договор, | 44 Давай же заключим договор, ты и я, и пусть он будет свидетельством между нами. | 44 Давай заключим договор, и пусть у нас будет свидетель». |
45 И взял Иаков камень и поставил его памятником. | 45 и велел своим людям найти ещё камней и положить их грудой; а потом они ели около этой груды камней. | 45 Иаков взял камень и поставил его памятным знаком. | 45 Тогда Иаков поставил большой камень стоймя, как священный камень, |
46 И сказал Иаков родственникам своим: наберите камней. Они взяли камни, и сделали холм, и ели [и пили] там на холме. [И сказал ему Лаван: холм сей свидетель сегодня между мною и тобою.] | 46 Лаван назвал это место Иегар-Сагадуфа, Иаков же назвал его Галаадом. | 46 Он сказал своей родне: — Наберите камней. Они набрали камней, сложили их грудой и сели возле нее за трапезу. | 46 и сказал своим родичам: «Собирайте камни». Они нагромоздили холм из камней и подле него устроили трапезу. |
47 И назвал его Лаван: Иегар-Сагадуфа; а Иаков назвал его Галаадом. | 47 И сказал Лаван Иакову: `Эта груда камней поможет нам обоим помнить о нашем договоре`. Потому-то Иаков и назвал это место Галаадом. | 47 Лаван назвал ее Иегар-Сагадута, а Иаков — Гал-Эд. | 47 Лаван назвал этот холм Иега?р-Сахадута?, а Иаков назвал его Гал-Эд. |
48 И сказал Лаван [Иакову]: сегодня этот холм [и памятник, который я поставил,] между мною и тобою свидетель. Посему и наречено ему имя: Галаад, | 48 `Да надзирает Господь за нами обоими, когда мы разойдёмся в разные стороны`, - сказал тогда Лаван, и назвал это место Мицпа. | 48 Лаван сказал: — Эта насыпь — свидетельство между тобой и мной сегодня. Вот почему ее назвали Гал-Эд, | 48 Лаван сказал: «Этот холм — свидетель нашего договора». Потому это место и называют Гал-Эд. |
49 также: Мицпа, оттого, что Лаван сказал: да надзирает Господь надо мною и над тобою, когда мы скроемся друг от друга; | 49 И сказал тогда Лаван: `Помни, что если обидишь моих дочерей, Бог накажет тебя. И если возьмёшь себе других жён, помни, что Бог свидетель. | 49 а также Мицпа, ведь он сказал: — Пусть Господь смотрит за тобой и мной, когда мы будем вдали друг от друга. | 49 А еще — Мицпа?, ибо Лаван добавил: «Пусть Господь наблюдает за нами обоими, когда мы потеряем друг друга из виду. |
50 если ты будешь худо поступать с дочерями моими, или если возьмешь жен сверх дочерей моих, то, хотя нет человека между нами, [который бы видел,] но смотри, Бог свидетель между мною и между тобою. | 50 Вот камни, которые я положил между нами, и вот особый камень в знак того, что у нас с тобой договор. | 50 Если ты будешь плохо обходиться с моими дочерьми или возьмешь себе других жен, кроме моих дочерей — даже если никого с нами нет, помни, что Бог — Свидетель между тобой и мной. | 50 Если ты будешь обижать моих дочерей или возьмешь себе, кроме них, новых жен, помни: не человек, а Бог наш свидетель! |
51 И сказал Лаван Иакову: вот холм сей и вот памятник, который я поставил между мною и тобою; | 51 Эта груда камней и этот особый камень помогут нам помнить о нашем договоре. Я никогда не перейду к тебе за эти камни, чтобы воевать с тобой, и ты не должен переходить ко мне, чтобы воевать со мной. | 51 Еще Лаван сказал Иакову: — Вот груда камней и памятный столб, который я поставил между тобой и мной. | 51 Смотри, — сказал Лаван Иакову, — этот холм из камней и этот священный камень, которые я поставил между нами, — |
52 этот холм свидетель, и этот памятник свидетель, что ни я не перейду к тебе за этот холм, ни ты не перейдешь ко мне за этот холм и за этот памятник, для зла; | 52 Да осудит нас Бог Авраама, Бог Нахора и Бог их предков за вину нашу, если мы нарушим этот договор`. Отец Иакова, Исаак, называл Бога Страхом, и потому Иаков поклялся этим именем. | 52 Эти камни — свидетельство, и этот памятный столб — во свидетельство того, что я не перейду за эту груду камней на твою сторону, чтобы причинить тебе зло, и ты не перейдешь за этот памятный знак и груду камней на мою сторону, чтобы причинить мне зло. | 52 они свидетели нашего договора. И я не буду переходить со злым умыслом на твою сторону холма, и ты не переходи со злым умыслом на мою сторону холма и священного камня. |
53 Бог Авраамов и Бог Нахоров да судит между нами, Бог отца их. Иаков поклялся страхом отца своего Исаака. | 53 Потом Иаков заколол животное и принес его в жертву на горе и созвал всех своих родственников, чтобы они ели с ним вместе. Поев, они заночевали на горе. | 53 Пусть Бог Авраама и Бог Нахора, Бог их предков, судит между нами. И Иаков поклялся Тем, Которого боялся его отец Исаак. | 53 Пусть нашими судьями будут Бог Авраама и бог Нахора». (То есть отчие боги Иакова и Лавана.) И поклялся Иаков Ужасом отца своего Исаака. |
54 И заколол Иаков жертву на горе и позвал родственников своих есть хлеб; и они ели хлеб [и пили] и ночевали на горе. | 54 Рано утром следующего дня Лаван поцеловал на прощание своих внуков и дочерей, благословил их и отправился домой. | 54 Он принес жертву там в нагорье и пригласил родственников разделить трапезу. Они поели и переночевали там, | 54 Затем Иаков принес на Горе? жертву и пригласил родичей на трапезу. После трапезы они остались на Горе ночевать. |
55 И встал Лаван рано утром и поцеловал внуков своих и дочерей своих, и благословил их. И пошел и возвратился Лаван в свое место. | | 55 а рано утром Лаван поцеловал внуков и дочерей, благословил их и отправился домой. | 55 Наутро Лаван поцеловал внуков и дочерей, благословил их и отправился домой. |