1 И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер [свой], во время зноя дневного. | 1 Некоторое время спустя Господь снова явился Аврааму. Авраам жил вблизи дубравы Мамре, и однажды, когда в самое жаркое время дня он сидел у входа в шатёр, | 1 Господь явился Аврааму у великих деревьев Мамре, когда он сидел у входа в свой шатер во время дневного зноя. | 1 В полуденный зной, у дубравы Мамре, когда Авраам сидел у входа в шатер, явился ему Господь. |
2 Он возвел очи свои и взглянул, и вот, три мужа стоят против него. Увидев, он побежал навстречу им от входа в шатер [свой] и поклонился до земли, | 2 Авраам взглянул и увидел, что перед ним стоят трое мужчин. Увидев их, Авраам выбежал им навстречу из своего шатра и низко поклонился. | 2 Авраам поднял взгляд и увидел, что неподалеку стоят три человека. Увидев их, он побежал от входа в шатер им навстречу и поклонился до земли. | 2 [2-3] Поднял Авраам глаза — и увидел, что перед ним стоят трое путников. Он бросился к ним, поклонился до земли и сказал: «Владыка мой, окажи милость, не проходи мимо меня, раба твоего. |
3 и сказал: Владыка! если я обрел благоволение пред очами Твоими, не пройди мимо раба Твоего; | 3 `Владыки, - сказал он. - Прошу вас, побудьте немного со мной, слугой вашим. | 3 Он сказал: — Если я нашел милость в Твоих глазах, Владыка, не пройди мимо Твоего слуги. | 3 |
4 и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом, | 4 Я принесу воды омыть вам ноги, и вы отдохнёте под деревьями. | 4 Пусть принесут немного воды, чтобы вам вымыть ноги и отдохнуть под этим деревом, | 4 Вам принесут воды вымыть ноги. Вы отдохнете под деревом, |
5 а я принесу хлеба, и вы подкрепите сердца ваши; потом пойдите [в путь свой]; так как вы идете мимо раба вашего. Они сказали: сделай так, как говоришь. | 5 Я принесу вам еды, и вы подкрепитесь, сколько хотите, а потом продолжите свой путь`. Трое мужчин сказали: `Хорошо, мы сделаем, как ты говоришь`. | 5 а я принесу вам что-нибудь поесть. Вы подкрепитесь и продолжите свой путь — раз уж вы пришли к вашему слуге. — Очень хорошо, — ответили они. — Делай, как говоришь. | 5 а я подам хлеба, чтобы вы подкрепились на дорогу — раз идете мимо меня, вашего раба». — «Хорошо, — ответили они ему, — так и сделай». |
6 И поспешил Авраам в шатер к Сарре и сказал [ей]: поскорее замеси три саты лучшей муки и сделай пресные хлебы. | 6 Авраам поспешил обратно в шатёр и сказал Сарре: `Замеси поскорее муки на три каравая хлеба`. | 6 Авраам поспешил в шатер к Сарре и сказал: — Скорее, достань три саты лучшей муки, замеси тесто и испеки хлеба. | 6 Авраам вбежал в шатер и сказал Сарре: «Скорее возьми три меры муки, самой лучшей, замеси тесто и напеки хлеба». |
7 И побежал Авраам к стаду, и взял теленка нежного и хорошего, и дал отроку, и тот поспешил приготовить его. | 7 Потом Авраам побежал туда, где был его скот, выбрал самого лучшего телёнка, дал его слуге и велел тому поскорее заколоть телёнка и приготовить еду. | 7 Затем он побежал к стаду, выбрал лучшего, нежного теленка и отдал слуге, который быстро приготовил его. | 7 Потом он побежал к стаду, выбрал хорошего, упитанного теленка и отдал рабу, чтобы тот поскорее его приготовил. |
8 И взял масла и молока и теленка приготовленного, и поставил перед ними, а сам стоял подле них под деревом. И они ели. | 8 Авраам принёс мясо, молоко и сыр, поставил всё это перед тремя мужчинами, а сам остался стоять перед ними, пока они сидели под деревом и ели. | 8 Потом он принес творога, молока и приготовленного теленка и поставил перед ними. Пока они ели, он стоял рядом с ними под деревом. | 8 Авраам сам подал гостям сметану, молоко, телятину — и ждал, стоя под деревом, пока они поедят. |
9 И сказали ему: где Сарра, жена твоя? Он отвечал: здесь, в шатре. | 9 Они спросили Авраама: `Где твоя жена Сарра?` `Она там, в шатре`, - ответил Авраам. | 9 — Где твоя жена Сарра? — спросили они. — Там, в шатре, — ответил он. | 9 «Где твоя жена Сарра?» — спросили они у Авраама. Он ответил: «Здесь, в шатре». — |
10 И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время [в следующем году], и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его. | 10 `Я вернусь обратно весной, - сказал тогда Господь. - В это время у твоей жены Сарры будет сын`. Сарра прислушивалась к разговору, стоя с другой стороны входа в шатёр, и всё слышала. | 10 Тогда Господь сказал: — Я непременно вернусь к тебе в следующем году, примерно в это время, и у Сарры, твоей жены, будет сын. Сарра слушала, стоя у Него за спиной, у входа в шатер. | 10 «Я вернусь к тебе через год, — сказал гость, — и у Сарры тогда будет сын». А Сарра слушала — она была у него за спиной, у входа в шатер. |
11 Авраам же и Сарра были стары и в летах преклонных, и обыкновенное у женщин у Сарры прекратилось. | 11 Авраам и Сарра были оба очень стары, и для Сарры миновало время, когда женщины могут иметь детей, | 11 Авраам и Сарра были уже стары и в преклонных годах, и то, что обычно бывает у женщин, у Сарры прекратилось. | 11 Оба они, и Авраам и Сарра, были уже глубокими стариками, и прекратилось у Сарры то, что обычно бывает у женщин. |
12 Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар. | 12 поэтому она не поверила тому, что услышала, и, смеясь, сказала про себя: `Я стара и муж мой стар, я слишком стара, чтобы иметь ребёнка`. | 12 Поэтому Сарра рассмеялась про себя, подумав: «Я уже состарилась, и господин мой стар; мне ли иметь еще такую радость?» | 12 Рассмеялась она про себя и подумала: «Отцвела я — и тут пришла пора утех? Да и господин мой стар…» |
13 И сказал Господь Аврааму: отчего это [сама в себе] рассмеялась Сарра, сказав: 'неужели я действительно могу родить, когда я состарилась'? | 13 Тогда Господь сказал Аврааму: `Сарра смеялась и сказала, что слишком стара, чтобы иметь ребёнка. | 13 Тогда Господь сказал Аврааму: — Почему Сарра смеется и говорит: «Неужели у меня в самом деле будет ребенок, ведь я стара?» | 13 Но Господь сказал Аврааму: «Что это Сарра смеется: „Мне ли, старухе, рожать ребенка?“ |
14 Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и [будет] у Сарры сын. | 14 Разве есть что трудное для Господа? Нет! Я возвращусь весной, как сказал, и у Сарры будет сын`. | 14 Есть ли что-нибудь слишком трудное для Господа? Я вернусь к тебе через год в назначенное время, и у Сарры будет сын. | 14 Разве есть что-нибудь невозможное для Господа? Я вернусь к тебе в назначенный срок, через девять месяцев, и у Сарры будет сын». — |
15 Сарра же не призналась, а сказала: я не смеялась. Ибо она испугалась. Но Он сказал [ей]: нет, ты рассмеялась. | 15 Сарра сказала: `Я не смеялась!` (Она сказала так, потому что испугалась.) Но Господь ответил: `Я знаю, что это неправда, ты смеялась!` | 15 Сарра испугалась и солгала, сказав: — Я не смеялась. Но Он сказал: — Нет, ты смеялась. | 15 «Я не смеялась», — солгала Сарра, испугавшись. «Нет, — сказал Он ей, — ты смеялась». |
16 И встали те мужи и оттуда отправились к Содому [и Гоморре]; Авраам же пошел с ними, проводить их. | 16 Мужчины встали, собираясь уходить, и посмотрели в сторону Содома, и Авраам пошёл с ними проводить их. | 16 Мужи поднялись и пошли в сторону Содома. Авраам же пошел с ними, чтобы проводить их. | 16 Гости встали, чтобы продолжить свой путь, и посмотрели вниз, на долину, в сторону Содома. Авраам пошел проводить их, |
17 И сказал Господь: утаю ли Я от Авраама [раба Моего], что хочу делать! | 17 Господь сказал про Себя: `Сказать ли Аврааму, что Я собираюсь сделать? | 17 Господь сказал: — Скрою ли Я от Авраама то, что собираюсь сделать? | 17 и Господь сказал: «Не стану Я таить от Авраама Своих замыслов. |
18 От Авраама точно произойдет народ великий и сильный, и благословятся в нем все народы земли, | 18 От Авраама произойдёт великий и могущественный народ, и все народы земли будут благословенны благодаря ему. | 18 От Авраама непременно произойдет великий и сильный народ, и все народы на земле будут благословлены через него. | 18 Ведь от Авраама произойдет великий и сильный народ, и Авраам будет благословением для всех племен земли. |
19 ибо Я избрал его для того, чтобы он заповедал сынам своим и дому своему после себя, ходить путем Господним, творя правду и суд; и исполнит Господь над Авраамом [все], что сказал о нем. | 19 Я заключил с Авраамом особое соглашение, чтобы он наказал своим детям и потомкам жить так, как угодно Господу, праведно и справедливо, и тогда Я, Господь, дам ему всё, что обещал`. | 19 Ведь Я избрал его, чтобы он заповедал своим детям и всем своим потомкам хранить путь Господа, поступая правильно и справедливо, чтобы Господь исполнил то, что обещал Аврааму. | 19 Для того Я и избрал Авраама — чтобы он заповедал и детям, и всем своим потомкам верно следовать по пути Господнему: жить праведно и поступать справедливо. И тогда Я, Господь, исполню все, что Я обещал ему». |
20 И сказал Господь: вопль Содомский и Гоморрский, велик он, и грех их, тяжел он весьма; | 20 Тогда Господь сказал: `Я слышал много раз, что жители Содома и Гоморры полны греха, | 20 Господь сказал: — Вопль против Содома и Гоморры так велик, их грех так тяжек, | 20 Господь сказал: «Вопиют злодеяния Содома и Гоморры, тяжек их грех. |
21 сойду и посмотрю, точно ли они поступают так, каков вопль на них, восходящий ко Мне, или нет; узнаю. | 21 так пойду же и посмотрю, так ли плохи дела, как Я слышал, тогда буду знать наверняка`. | 21 что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю. | 21 Спущусь и посмотрю, все ли там виновны. Быть может, не все? Проверю». |
22 И обратились мужи оттуда и пошли в Содом; Авраам же еще стоял пред лицем Господа. | 22 Мужчины повернулись и зашагали к Содому, а Авраам остался стоять перед Господом. | 22 Мужи повернулись и пошли к Содому, но Господь остался стоять перед Авраамом. | 22 Путники повернулись и пошли к Содому, но Господь остался стоять перед Авраамом. |
23 И подошел Авраам и сказал: неужели Ты погубишь праведного с нечестивым [и с праведником будет то же, что с нечестивым]? | 23 Приблизившись к Господу, он спросил: `Господи, не задумал ли Ты погубить и праведных людей вместе с неправедными? | 23 Авраам приблизился к Нему и сказал: — Неужели Ты уничтожишь праведного вместе с грешным? | 23 И, приблизившись к Нему, Авраам сказал: «Неужели со злодеями Ты уничтожишь и праведных? |
24 может быть, есть в этом городе пятьдесят праведников? неужели Ты погубишь, и не пощадишь [всего] места сего ради пятидесяти праведников, [если они находятся] в нем? | 24 Что если в городе найдётся 50 праведников? Неужели Ты всё-таки уничтожишь город? Не может быть, чтобы Ты не пощадил город ради 50 праведников, живущих в нём. | 24 Что, если в городе есть пятьдесят праведников? Неужели Ты уничтожишь и не пощадишь этого места ради пятидесяти праведников? | 24 Вдруг найдется в этом городе пятьдесят праведников — так неужели Ты уничтожишь его, не пощадишь ради этих пятидесяти? |
25 не может быть, чтобы Ты поступил так, чтобы Ты погубил праведного с нечестивым, чтобы то же было с праведником, что с нечестивым; не может быть от Тебя! Судия всей земли поступит ли неправосудно? | 25 Не может быть, чтобы Ты уничтожил город и погубил 50 праведников ради того, чтобы погубить неправедных. Если бы такое случилось, то между праведниками и неправедными не было бы разницы- и те и другие будут наказаны. Ты - Судья всего земного: я знаю, что Ты поступишь справедливо`. | 25 Не можешь Ты сделать такое — погубить праведного вместе с нечестивым, обойтись с праведным и нечестивым одинаково. Не можешь Ты сделать так! Разве Судья всей земли может творить неправду? | 25 Быть не может! Не сделаешь Ты такого! Не погубишь Ты праведников вместе со злодеями, не постигнет одна участь и злодея и праведника! Быть такого не может! Судия всей земли — разве может судить неправедно?» |
26 Господь сказал: если Я найду в городе Содоме пятьдесят праведников, то Я ради них пощажу [весь город и] все место сие. | 26 Тогда Господь сказал: `Если Я найду в городе Содоме 50 праведников, то пощажу весь город`. | 26 Господь сказал: — Если Я найду в Содоме пятьдесят праведников, то пощажу ради них все это место. | 26 И Господь ответил: «Если Я найду в Содоме пятьдесят праведников, то ради них пощажу этот город». |
27 Авраам сказал в ответ: вот, я решился говорить Владыке, я, прах и пепел: | 27 Авраам сказал на это: `Вот, я решился говорить с Тобой, Владыка, я, пыль и зола; так дозволь же мне побеспокоить Тебя ещё одним вопросом. | 27 Тогда Авраам сказал вновь: — Вот, я осмелился говорить с Владыкой, хотя я лишь прах и пепел; | 27 Тогда Авраам продолжил: «Я прах и пыль, но все же осмелюсь сказать Господу моему: |
28 может быть, до пятидесяти праведников недостанет пяти, неужели за недостатком пяти Ты истребишь весь город? Он сказал: не истреблю, если найду там сорок пять. | 28 А что если не будет хватать пяти праведников, что если в городе найдётся только сорок пять праведников? Неужели Ты разрушишь целый город из-за недостатка пяти праведников?` Господь ответил: `Если Я найду там сорок пять праведников, то не разрушу город`. | 28 что, если число праведных на пять меньше пятидесяти? Уничтожишь ли Ты весь город из-за пяти человек? — Если Я найду там сорок пять, — ответил Он, — то не уничтожу его. | 28 если пяти праведников недостанет до пятидесяти — неужели из-за пяти недостающих Ты уничтожишь целый город?» И Господь ответил: «Нет, не уничтожу его, если найду в нем сорок пять праведников». |
29 Авраам продолжал говорить с Ним и сказал: может быть, найдется там сорок? Он сказал: не сделаю того и ради сорока. | 29 Авраам заговорил снова и спросил: `А если Ты найдёшь там только сорок праведников, то разрушишь город?` `Если Я найду сорок праведников, то не разрушу город`, - сказал Господь. | 29 Авраам обратился к Нему еще раз: — Что, если там найдутся лишь сорок? Он ответил: — Ради сорока Я не сделаю этого. | 29 Авраам продолжал: «А вдруг там найдется только сорок?» И Господь ответил: «Даже если сорок, не буду этого делать». |
30 И сказал Авраам: да не прогневается Владыка, что я буду говорить: может быть, найдется там тридцать? Он сказал: не сделаю, если найдется там тридцать. | 30 `Господи, прошу Тебя, не гневайся на меня, а позволь спросить вот что: если в городе всего тридцать праведников, разрушишь ли Ты город?` - сказал тогда Авраам. `Если Я найду там тридцать праведников, то не разрушу город`, - сказал Господь. | 30 Тогда тот сказал: — Да не разгневается Владыка, но позволит мне сказать. Что, если найдутся там только тридцать? Он ответил: — Я не сделаю этого, если найду там тридцать. | 30 Авраам сказал: «Пусть не гневается Господь мой на то, что я скажу. А вдруг там только тридцать праведников?» И Господь ответил: «Пощажу город, если найду в нем тридцать праведников». |
31 Авраам сказал: вот, я решился говорить Владыке: может быть, найдется там двадцать? Он сказал: не истреблю ради двадцати. | 31 Тогда Авраам сказал: `Осмелюсь побеспокоить Господа ещё раз и спрошу, а что если в городе двадцать праведников?` Господь ответил: `Если Я найду двадцать праведников, то не разрушу город`. | 31 Авраам сказал: — Вот, я был так смел, что решился говорить Владыке. Что, если найдутся там лишь двадцать? Он сказал: — Ради двадцати Я не уничтожу его. | 31 Авраам сказал: «Я осмелюсь спросить у Господа моего: а если их там только двадцать?» И Господь ответил: «Пощажу ради двадцати». |
32 Авраам сказал: да не прогневается Владыка, что я скажу еще однажды: может быть, найдется там десять? Он сказал: не истреблю ради десяти. | 32 Тогда Авраам сказал: `Господи, прошу Тебя, не гневайся на меня, а разреши побеспокоить Тебя ещё один последний раз: если Ты найдёшь там десять праведников, то что Ты сделаешь?` Господь ответил: `Если Я найду в городе десять праведников, то не разрушу его`. | 32 Тогда Авраам сказал: — Да не разгневается Владыка, но позволит мне сказать еще лишь один раз. Что, если найдутся там лишь десять? Он ответил: — Ради десяти Я не уничтожу его. | 32 Авраам сказал: «Пусть не гневается Господь мой — это последний вопрос: вдруг их там всего десять?» И Господь ответил: «Пощажу ради десяти». |
33 И пошел Господь, перестав говорить с Авраамом; Авраам же возвратился в свое место. | 33 Господь кончил говорить с Авраамом и ушёл, Авраам же вернулся к себе домой. | 33 Когда Господь закончил говорить с Авраамом, Он ушел, а Авраам вернулся домой. | 33 Сказав это, Господь ушел, а Авраам вернулся домой. |