1 І сталось за днів Амрафела, царя Шинеару, Арйоха, царя Елласару, Кедор-Лаомера, царя Еламу, і Тидала, царя Ґоїму, | 1 І було за днів Амрафела, царя шинеарського, Арйоха, царя елласарського, і Кедор-Лаомера, царя еламського, і Тидала, царя Ґоїму; | 1 І сталося за часів Амрафела, царя Шінеару, Аріоха, царя Елласару, Кедорлаомера, царя Еламу, й Тідала, царя Гоїму, | 1 Сталося ж в царюванні Амарфала царя Сеннаара, Аріох цар Елласара і Ходоллоґомор цар Еламу і Тарґал цар народів | 1 Сталося ж за часів Амрафела царя Синеярського, і Арійоха, царя Еллазарського, Кедорлайомера, царя Еламського, і Тидала, царя Гоїмського, |
2 вони вчинили війну з Бераєм, царем Содому, і з Біршаєм, царем Гомори, з Шин'авом, царем Адми, і Шемевером, царем Цевоїму, і з царем Белаю, що Цоар тепер. | 2 Пішли вони війною супроти Бераєма, царя содомського, супроти Біршаєма, царя гоморського, Шин'ава, царя Адми, Шемевера, царя цевоїмського, і супроти царя Белаю, котрий є Цоар. | 2 що вони вчинили війну з Берою, царем Содому, Гіршею, царем Гомори, з Шінеавом, царем Адми, і з Шемевером, царем Цевоїму, та з царем Бели, себто Цоару. | 2 звели війну з Варом царем Содомів і з Варсою царем Гоморри і Сеннааром царем Адами і Сумовором царем Севоїму і царем Бали [це є Сиґор]. | 2 Що вчинили вони рать із Берою, царем Содомським, і з Бирсою, царем Гоморським, і з Синабом, царем Адамським, і з Семебером, царем Зебоїмським, і з царем Белїйським, се єсть Сигорським. |
3 Усі ці зібрались були до долини Сіддім, вона тепер море Солоне. | 3 Усі ці з'єдналися в долині Сіддім, це є [нині] море Солоне. | 3 Всі вони зібралися в Сіддім-долині, себто в Солянім морі. | 3 Всі вони змовилися в долині соли [це море соли]. | 3 Всї вони змовились ізійтись на Сиддим-долинї, се єсть теперенькі Море Солоне. |
4 Дванадцять літ служили вони Кедор-Лаомерові, а року тринадцятого повстали. | 4 Дванадцять літ служили вони Кедор-Лаомерові, а тринадцятого року збунтувалися. | 4 Дванадцять років служили вони Кедорлаомерові, а на тринадцятому збунтувались. | 4 Дванадцять літ служили Ходоллогоморові, тринадцятого ж року повстали. | 4 Дванайцять год були вони підневолені Кедорлайомерові, а в чотирнайцятому роцї відступили. |
5 А року чотирнадцятого прибув Кедор-Лаомер та царі, що були з ним, і побили Рефаїв в Аштерот-Карнаїмі, і Зузів у Гамі, і Емів у Шаве-Кір'ятаїмі, | 5 У чотирнадцятому році прийшов Кедор-Лаомер і царі, які з ним, і завдали поразки рефаїмам у Аштерот-Карнаїмі, зузам у Гамі, емімам у Шаве-Кір'ятаїмі. | 5 На чотирнадцятому ж році рушив Кедорлаомер з царями, що були з ним, і розбив рефаїв в Аштерот-Карнаїм, зузіїв у Хамі, еміїв у Шаве-Кіріятаїм, | 5 А в чотирнадцятім році прийшов Ходоллоґомор і царі, що з ним, і вибили ґіґантів, що в Астароті Карнаїн, і сильні народи разом з ними, і Оммеїв, що в місті Саві, | 5 І прийшли в чотирнайцятому роцї Кедорлайомер і царі, що були з ним, та й побили Рефаїмів ув Астарот Карнаїмі, а Сусїїв у Гамі, а Еміїв на Кириятаїм-долинї, |
6 і Хорянина в горах Сеїру аж до Ел-Парану, що він при пустині. | 6 І хореїв у горах їхніх Сеїрі, до Ел-Парану, що близько пустелі. | 6 і хоріїв у горах Сеїр, аж до Ель-Парану, що при пустині. | 6 і Хорреїв, що в горах Сиір, до терпетинного дерева Фарану, що є в пустині. | 6 А Горіїв на їх Сеїр-горах, до Ель-Парана, що лежить на захід соньця від пустині. |
7 І вернулись вони, і прибули до Ен-Мішпату, воно тепер Кадеш, і звоювали всю землю Амалика, а також Аморея, що сидів у Хаццон-Тамарі. | 7 І, повернувшись звідти, вони прийшли до джерела Ен-Мішпату, котрий є Кадеш, і завдали поразки усій країні амаликитян, а також амореїв, що жили у Хаццон-Тамарі. | 7 Повернувшися звідтіля, прибули вони в Єн-Мішпат, себто Кадеш, і звоювали всю землю амалекитян, а також аморіїв, що жили в Хацацон Тама-Рі. | 7 І повернувшись пішли до джерела суду [це є Кадис] і вибили всіх володарів Амалика і Аморреїв, що мешкали в Асасан Тамар. | 7 І повернули звідти та й дойшли до Ен-Мишпата, се Кадес, і звоювали всю землю Амаликиїв та Аморіїв, що жили у Газазон-Тамарі. |
8 І вийшов цар Содому, і цар Гомори, і цар Адми, і цар Цевоїму, і цар Белаю, тепер він Цоар, і вишикувалися з ними на бій у долині Сіддім, | 8 І вийшли цар содомський, цар гоморський, цар Адми, цар цевоїмський і цар Белаю, котрий є Цоар; і розпочали битву з ними в долині Сіддім, | 8 І вийшов цар Содому, цар Гомори, цар Адми, цар Цевоїму, і цар Бели, себто Цоару, й вишикувались у Сіддім-долині проти них до бою; | 8 Вийшов же Цар Содомів і цар Гоморри і цар Адами і цар Севоїму і цар Вали [це є Сиґор] і отаборилися на війну в соляній долині, | 8 Вийшов же царь Содомський, і царь Гоморський, і царь Адмейський, і царь Зебоїмський, і царь Белїйський чи Сигорський, та й постали проти них на Сиддим-долинї: |
9 із Кедор-Лаомером, царем Еламу, і Тидалом, царем Ґоїму, і Амрафелом, царем Шинеару, і Арйохом, царем Елласару, чотири царі проти п'ятьох. | 9 Із Кедор-Лаомером, царем еламським, Тидалом, царем ґоїмським, Амрафелом, царем шинеарським, Арйохом, царем елласарським; чотири царі супроти п'яти. | 9 проти Кедорлаомера, царя Еламу, Тідала, царя Гоїму, Амрафела, царя Шінеару, та Аріоха, царя Елласару: чотири царі проти п'ятьох. | 9 проти Ходоллоґомора царя Еламу і Тарґала царя народів і Амарфала царя Сеннаара і Аріоха царя Елласара, чотири царі проти пятьох. | 9 Проти Кедорлайомера, царя Еламського, та Тидала, царя Гоїмського, та Амрафела, царя Синеярського, та Арійоха, царя Еллазарського, чотири царі проти пятьох, |
10 А долина Сіддім була повна смоляних ям; і втекли цар Содому й цар Гомори, та й попадали туди, а позосталі повтікали на гору. | 10 А в долині Сіддім було багато смоляних ямищ. І царі содомський і гоморський, рятуючись втечею, попадали в них; а решта ховалася в горах. | 10 Була ж Сіддім-долина повна ям з ропою; і коли цар Содому й цар Гомори втікали, то попадали туди; ті ж, що зосталися, втекли в гори. | 10 Соляна ж долина - джерела, джерела смоли. Втік же цар Содомів і цар Гоморри і впали туди, ті ж, що осталися, втекли в гірську околицю. | 10 На Сиддим же долинї та було багацько ям. І побігли царі Содомський та Гоморський та й попадали туди, а ті, що зістались, побігли в гори. |
11 І взяли вони ввесь маєток Содому й Гомори, і всю їхню поживу, і пішли. | 11 [Переможці] забрали все майно Содому і Гомори, і увесь припас їхній, та й пішли. | 11 Забрали (переможці) все добро Содому й Гомори, й усі їхні харчі та й пішли геть. | 11 Взяли ж кожного содомського і гоморрського коня і всю їхню їжу і відійшли. | 11 І позабирали вони все добро Содомське й Гоморське й усї харчі їх та й пійшли звідти. |
12 І взяли вони Лота, сина брата Аврамового, бо пробував у Содомі, і добро його та й пішли. | 12 І взяли Лота, небожа Аврамового, який мешкав у Содомі, та майно його і пішли. | 12 Взяли й Лота, Аврамового братанича, з його майном - він жив тоді в Содомі - і так відійшли. | 12 Взяли ж і Лота сина брата Аврама і його майно і відійшли; бо він жив в Содомах. | 12 І взяли Лота, сина брата Аврамового, що жив у Содомі, та й рушили звідти. |
13 І прийшов був недобиток, та й розповів єврею Аврамові, а він жив між дубами амореянина Мамре, брата Ешколового й брата Анерового, Аврамових спільників. | 13 І прийшов один із тих, що втік, і звістив Аврамові – євреєві, що жив тоді поблизу діброви Мамре амореянина, брата Ешколу і брата Анеру, котрі були спільниками Аврамовими. | 13 Аж ось прийшов один, що врятувався, і оповів Аврамові євреєві, що жив у діброві Мамре, аморія, брата Ешкола та Анера, які були союзниками Аврама. | 13 Прийшовши ж хтось з тих, що спаслися, сповістив Аврамові приходькові. Він же жив при мамврійському дубі, Аморей брат Есхола і брат Авнана, вони були союзники Аврама. | 13 Аж ось прийшов один, що втїк, та й сказав Аврамові Євреєві, що жив коло дубів Мамрія Аморієнка, брата Єсколового та Анерового, сї ж були союзники Аврамові. |
14 І почув Аврам, що небіж його взятий у неволю, та й узброїв своїх вправних слуг, що в домі його народились, три сотні й вісімнадцять, і погнався до Дану. | 14 Почувши, що небіж його попав у полон, Аврам озброїв [служників] своїх, народжених в домі його, триста вісімнадцять; і переслідував [супротивників] до Дана. | 14 Як же Аврам почув, що його братанича взято в полон, озброїв своїх вправних слуг, що народилися в його домі, числом триста вісімнадцять, і погнався за тими аж до Дану. | 14 Почувши ж Аврам, що взято в полон Лота його брата, почислив власних, що народилися в його домі, триста вісімнадцять, і пігнався за ними до Дану. | 14 Чуючи ж Аврам, що його небожа зайнято в полонь, уворужив своїх сьвідомих кметїв, що породились у його в господї, три сотнї і восїмнайцятеро, та й двинув нагоньця до Дану. |
15 І він поділився на гурти вночі, він та раби його, і розбив їх, і гнався за ними аж до Хови, що ліворуч Дамаску. | 15 І, розділившись, [напав] на них уночі, сам і служники його, і завдав їм поразки, і переслідував їх до Хови, що ліворуч Дамаску. | 15 Вночі він із слугами, окремими загонами, вдарив на них, розбив їх і гнався за ними аж до Хови, що на північ від Дамаску. | 15 І напав на них вночі, він і його слуги, і побив їх, і гнався за ними до Хови, що є по лівиці Дамаску. | 15 І роздїливсь, він і його кметї, на купи, та й напав на їх у ночі і побив їх, і вганяв за ними аж до Хоби, що лежить на півнїч од Дамаска. |
16 І вернув він усе добро, а також Лота, небожа свого, і добро його повернув, а також жінок та людей. | 16 І повернув усе майно і Лота, небожа свого, і майно його повернув, також і жінок і народ. | 16 Він відібрав усе майно, а й Лота, свого братанича, з його добром, і привів назад, також і жінок з людьми. | 16 І повернув кожного содомського коня і повернув Лота свого брата і його маєток і жінок і нарід. | 16 І вернув усе майно їх, і Лота, небожа свого, вернув і майно його, і жінок і кметї. |
17 Тоді цар Содому вийшов назустріч йому, як він повертався, розбивши Кедор-Лаомера та царів, що були з ним, до долини Шаве, вона тепер долина Царська. | 17 Коли він повертався після поразки Кедор-Лаомера і царів, котрі були з ним, цар содомський вийшов йому назустріч в долині Шаве, що [нині] долина Царська. | 17 Коли ж він, розбивши Кедорлаомера з царями, які були з ним, повертався назад, цар Содому вийшов йому назустріч у Шаве-долину, себто в Царську долину. | 17 Вийшов же цар Содомів на зустріч йому після того, як повернувся він з ходоллогоморської битви і царів, що з ним, до долини Сави [це була царська долина]. | 17 Вийшов же царь Содомський назустріч йому, після того як вернувсь, подужавши Кедорлайомера й царів, що були з ним, на Саве-долину, се долина Царська. |
18 А Мелхиседек, цар Салиму, виніс хліб та вино. А він був священик Бога Всевишнього. | 18 І Мелхиседек, цар салимський, виніс хліба і вина: а він був священиком Бога Всевишнього. | 18 А Мелхіседек, цар Салему, виніс хліб і вино - він був священик Бога Всевишнього - | 18 І Мелхіседек цар Салиму виніс хліби і вино; був же священиком Бога вишнього. | 18 А Мелхизедек, царь Салемський, винїс хлїб і вино; був же він сьвященник Бога вишнього. |
19 І поблагословив він його та й промовив: Благословенний Аврам від Бога Всевишнього, що створив небо й землю. | 19 І благословив його, і сказав: Благословенний Аврам від Бога Всевишнього, Владики неба і землі; | 19 поблагословив його й мовив: `Хай благословен буде Аврам Богом Всевишнім, що сотворив небо й землю. | 19 І поблагословив Аврама і сказав: Благословенний Аврам Богові вишньому, який створив небо і землю, | 19 І благословив його, і рече: Благословен ти, Авраме, від всевишнього Бога, Владики неба і землї! |
20 І благословенний Бог Всевишній, що видав у руки твої ворогів твоїх. І Аврам дав йому десятину зо всього. | 20 І благословенний Бог Всевишній, котрий віддав ворогів твоїх в руки твої: І [Аврам] дав йому десяту частку від усього. | 20 Благословен хай буде Бог Всевишній, що видав ворогів твоїх тобі в руки!` І дав йому (Аврам) десяту частину з усього. | 20 і благословенний Бог вишний, що віддав твоїх ворогів тобі в руки. І дав йому десятину з усього. | 20 І благословен Бог всевишнїй, що подав тобі у руки ворогів твоїх запеклих! Аврам дав йому десятую часть із всього. |
21 І сказав цар содомський Аврамові: Дай мені людей, а маєток візьми собі. | 21 І сказав цар содомський Аврамові: – Віддай мені людей, а майно забери собі. | 21 А цар Содому сказав до Аврама: `Дай мені людей, майно ж візьми собі.` | 21 Сказав же цар Содомський до Аврама: Дай мені мужів а кінноту візьми собі. | 21 Каже ж і царь Содомський Аврамові: Оддай менї кметї, майно ж возьми собі. |
22 Аврам же сказав цареві содомському: Я звів свою руку до Господа, Бога Всевишнього, Творця неба й землі, | 22 Але Аврам сказав цареві содомському: Підношу руку мою до Господа Бога Всевишнього, Владики неба і землі. | 22 Аврам же відповів цареві Содому: `Здіймаю мою руку до Господа Бога Всевишнього, який створив небо й землю, | 22 Сказав же Аврам цареві Содомському: Підніму руку свою до Бога вишнього, який створив небо і землю, | 22 Рече ж Аврам до царя Содомського: Здіймаю руку мою до Господа Бога вишнього, що сотворив небо й землю: |
23 що від нитки аж до ремінця сандалів я не візьму з того всього, що твоє, щоб ти не сказав: Збагатив я Аврама. | 23 Що навіть нитки і ременя від взуття не візьму з усього твого, щоб ти не сказав: Я збагатив Аврама, | 23 що я ні нитки, ні ремінця від постолів, нічого не візьму з того, що тобі належить, щоб ти не сказав: `Я збагатив Аврама`. | 23 якщо від шнурошка до ремінця обуви візьму з усього твого, щоб не сказав ти, що: Я збагатив Аврама. | 23 І нитки й ременя обувнього не возьму з усього твого, щоб не сказав: Я збогатив Аврама. |
24 Я не хочу нічого, даси тільки те, що слуги поїли, та частину людям, що зо мною ходили: Анер, Ешкол і Мамре, частину свою вони візьмуть. | 24 Окрім того, що з'їли підлітки, і окрім частки, яка належить людям, котрі ходили зі мною; Анер, Ешкол і Мамре хай візьмуть свою частку. | 24 Для себе я не хочу нічого, хіба те, що з'їли слуги, та крім частки, належної мужам, які прийшли зо мною: Анер, Ешкол і Мамре - вони нехай візьмуть свою пайку.` | 24 Лиш те, що зїли молодці, і часть мужів, що пішли зі мною, Есхола, Авнана, Мамвре, ці хай візьмуть часть. | 24 Нїчогісїнько менї, опріч єдино, що поїли кметї мої та кромі частини мужів, що ходили зо мною: Анер, Єшколь і Мамрій нехай беруть свою частину. |