1 И было во дни Амрафела, царя Сеннаарского, Ариоха, царя Елласарского, Кедорлаомера, царя Еламского, и Фидала, царя Гоимского, | 1 Амрафел был царём Сеннаарским, Ариох был царём Елласарским, Кедорлаомер был царём Еламским, а Фидал был царём Гоимским. | 1 В то время Амрафел, царь Шинара, Ариох, царь Елласара, Кедорлаомер, царь Елама и Тидал, царь Гоима, | 1 В правление Амрафе?ла, царя шина?рского, Арио?ха, царя элласа?рского, Кедорлао?мера, царя эла?мского, и Тида?ла, царя гоимского, |
2 пошли они войною против Беры, царя Содомского, против Бирши, царя Гоморрского, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Севоимского, и против царя Белы, которая есть Сигор. | 2 Все эти цари пошли войной против Беры, царя Содомского, Берши, царя Гоморрского, Шимавы, царя Адмы, Шимевера, царя Севоимского, и царя Белы, называемой также Сигором, | 2 вместе пошли войной на Беру, царя Содома, Биршу, царя Гоморры, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Цевоима, и на царя Белы (то есть Цоара). | 2 была война: они пошли походом на Беру?, царя Содома, Биршу?, царя Гоморры, Шина?ва, царя Адмы, Шеме?вера, царя Цевоима, и на царя Бе?лы (что ныне называется Цо?ар), |
3 Все сии соединились в долине Сиддим, где ныне море Соленое. | 3 армии которых соединились в долине Сиддим, там, где теперь Солёное море. | 3 Эти цари объединили силы в долине Сиддим (где теперь Соленое море). | 3 собравших свои войска в долине Сиддим (ныне Мертвое море). |
4 Двенадцать лет были они в порабощении у Кедорлаомера, а в тринадцатом году возмутились. | 4 Эти цари двенадцать лет служили Кедорлаомеру, а на тринадцатый год восстали против него. | 4 Уже двенадцать лет они были под властью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали. | 4 Двенадцать лет они были под игом Кедорлаомера, на тринадцатый взбунтовались, |
5 В четырнадцатом году пришел Кедорлаомер и цари, которые с ним, и поразили Рефаимов в Аштероф-Карнаиме, Зузимов в Гаме, Эмимов в Шаве-Кириафаиме, | 5 Поэтому на четырнадцатый год Кедорлаомер и бывшие с ним цари пошли против них войной и победили рефаимов в Аштеров-Карнаиме, зузимов в Гаме, эмимов в Шаве-Кирафаиме | 5 В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаимов в Аштерот-Карнаиме, зузимов в Гаме, эмеев в Шаве-Кирьятаиме | 5 а на четырнадцатый год пришел Кедорлаомер со своими союзниками. Они разбили рефаимов в Аштеро?т-Карна?име, зузе?ев в Ха?ме, эме?ев в Шаве?-Кирьята?име |
6 и Хорреев в горе их Сеире, до Эл-Фарана, что при пустыне. | 6 и хорреев в горах Сеира до самого Эл-Фарана, что граничит с пустыней. | 6 и хорреев в нагорьях Сеира, по дороге в Эл-Паран, на краю пустыни. | 6 и хорре?ев в их горной стране Сеир, у Эл-Пара?на, что на краю пустыни. |
7 И возвратившись оттуда, они пришли к источнику Мишпат, который есть Кадес, и поразили всю страну Амаликитян, и также Аморреев, живущих в Хацацон-Фамаре. | 7 Затем царь Кедорлаомер повернул на север и, дойдя до Ен-Мишпата, называемого также Кадесом, победил народ амаликитян, а также и народ аморреев, живших в Хацацон-Фамаре. | 7 Оттуда они повернули назад и пришли к Эн-Мишпат (то есть Кадешу) и завоевали всю землю амаликитян, а также аморреев, которые жили в Хацацон-Тамаре. | 7 Оттуда они повернули к Эн-Мишпа?ту (что ныне называется Каде?ш) и опустошили земли амалекитян и аморе?ев, обитающих в Хацецо?н-Тама?ре. |
8 И вышли царь Содомский, царь Гоморрский, царь Адмы, царь Севоимский и царь Белы, которая есть Сигор; и вступили в сражение с ними в долине Сиддим, | 8 В это время царь Содомский, царь Гоморрский, царь Адмы, царь Севоимский и царь Белы (Сигора) объединились и вышли сражаться со своими врагами в долине Сиддим. | 8 Против них выступили царь Содома, царь Гоморры, царь Адмы, царь Цевоима и царь Белы (то есть Цоара). В долине Сиддим они вступили в битву | 8 Царь Содома, царь Гоморры, царь Адмы, царь Цевоима и царь Белы (что ныне называется Цоар) вышли навстречу и в долине Сиддим вступили с ними в сражение — |
9 с Кедорлаомером, царем Еламским, Фидалом, царем Гоимским, Амрафелом, царем Сеннаарским, Ариохом, царем Елласарским, - четыре царя против пяти. | 9 Они сражались с Кедорлаомером, царём Еламским, Фидалом, царём Гоимским, Амрафелом, царём Сеннаарским, Ариохом, царём Елласарским; четыре царя против пяти. | 9 против Кедорлаомера, царя Елама, Тидала, царя Гоима, Амрафела, царя Шинара и Ариоха, царя Елласара — четыре царя против пяти. | 9 с Кедорлаомером, царем эламским, Тидалом, царем гоимским, Амрафелом, царем шинарским, и Ариохом, царем элласарским. Четверо царей бились против пяти. |
10 В долине же Сиддим было много смоляных ям. И цари Содомский и Гоморрский, обратившись в бегство, упали в них, а остальные убежали в горы. | 10 В долине Сиддим было множество ям, заполненных дёгтем. Цари Содомский и Гоморрский убежали; многие солдаты попадали в эти ямы, другие же убежали в горы. | 10 В долине Сиддим было много смоляных ям; когда цари Содома и Гоморры обратились в бегство, многие упали в них, а остальные бежали в горы. | 10 А в долине Сиддим было множество ям, полных асфальта. Воины царей Содома и Гоморры обратились в бегство и увязли в этих ямах. Кто уцелел, те бежали в горы. |
11 Победители взяли все имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли. | 11 Тогда враги забрали всё, чем владели жители Содома и Гоморры, забрали у них весь запас и ушли. | 11 Четыре царя захватили все имущество Содома и Гоморры и все их запасы и ушли. | 11 Победители забрали все богатства Содома и Гоморры, все их припасы и ушли прочь. |
12 И взяли Лота, племянника Аврамова, жившего в Содоме, и имущество его и ушли. | 12 Лот, сын брата Аврама, жил в Содоме, и враги захватили его в плен, забрали всё, чем он владел, и ушли. | 12 Они забрали также Аврамова племянника Лота, который жил в Содоме, и все его имущество. | 12 Увели они и Лота, Аврамова племянника, который жил в Содоме, и забрали все его добро. |
13 И пришел один из уцелевших и известил Аврама Еврея, жившего тогда у дубравы Мамре, Аморреянина, брата Эшколу и брата Анеру, которые были союзники Аврамовы. | 13 Один из уцелевших пошёл к еврею Авраму и рассказал о случившемся. Аврам в то время жил около дубравы аморреянина Мамре. Мамрий, Эшкол и Анера договорились помогать друг другу, они также заключили союз с Аврамом. | 13 Один из тех, кто спасся, пришел и рассказал об этом еврею Авраму. Аврам жил неподалеку от великих деревьев, принадлежавших аморрею Мамре, брату Эшкола и Анера — все они были союзниками Аврама. | 13 Один из уцелевших пришел к Авраму-еврею, который жил у дубравы Мамре?-аморея (у Мамре были братья Эшко?л и Ане?р; они и Аврам были связаны обязательством помогать друг другу). |
14 Аврам, услышав, что [Лот] сродник его взят в плен, вооружил рабов своих, рожденных в доме его, триста восемнадцать, и преследовал неприятелей до Дана; | 14 Узнав, что Лота захватили в плен, Аврам собрал всю свою семью, в которой было 318 воинов, и во главе их преследовал неприятеля до самого города Дана. | 14 Когда Аврам услышал, что его родственник в плену, он созвал триста восемнадцать способных к бою мужчин, рожденных в его доме, погнался за четырьмя царями и преследовал их до Дана. | 14 Узнав, что племянник в плену, Аврам собрал своих людей — триста восемнадцать человек, от рождения принадлежавших к его дому, — и пустился в погоню. Около Да?на, |
15 и, разделившись, напал на них ночью, сам и рабы его, и поразил их, и преследовал их до Ховы, что по левую сторону Дамаска; | 15 В ту же ночь они напали на врагов, застав их врасплох победили их и преследовали до самой Ховы, к северу от Дамаска. | 15 Ночью Аврам разделил свой отряд, напал на них и обратил в бегство, преследуя их до Ховы, к северу от Дамаска. | 15 ночью, он окружил врагов, разбил их и преследовал до самой Ховы, что к северу от Дамаска. |
16 и возвратил все имущество и Лота, сродника своего, и имущество его возвратил, также и женщин и народ. | 16 Аврам возвратил всё украденное врагами имущество, всех женщин и слуг и также Лота со всем его имуществом. | 16 Он возвратил все добро и своего родственника Лота со всем имуществом, и женщинами, и людьми. | 16 Он отбил у врагов всю добычу, и Лота с его добром, и женщин, и пленных. |
17 Когда он возвращался после поражения Кедорлаомера и царей, бывших с ним, царь Содомский вышел ему навстречу в долину Шаве, что ныне долина царская; | 17 Победив Кедорлаомера и царей, бывших с ним, Аврам возвратился домой, и царь Содомский вышел ему навстречу в долине Шаву, называемой теперь Царской долиной. | 17 Когда Аврам возвращался после победы над Кедорлаомером и союзными с ним царями, царь Содома вышел встречать его в долину Шаве (то есть Царскую долину); | 17 Когда Аврам возвращался после победы над Кедорлаомером и его союзниками, царь Содома вышел навстречу Авраму в долину Шаве? (что ныне называется Царской долиной). |
18 и Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлеб и вино, - он был священник Бога Всевышнего, - | 18 Мелхиседек, царь Салимский, священник Всевышнего Бога, также вышел навстречу Авраму, неся с собой хлеб и вино. | 18 Мелхиседек, царь Салима, вынес хлеб и вино. Будучи священником Бога Всевышнего , | 18 Мелхиседе?к, царь Салима, священник Бога Вышнего, вынес Авраму хлеб и вино |
19 и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли; | 19 Благословив Аврама, он сказал: `Аврам, да благословит тебя Всевышний Бог, создавший небо и землю. | 19 он благословил Аврама, сказав: — Благословен будь Аврам от Бога Всевышнего, Творца неба и земли. | 19 и благословил его такими словами: «Да благословит Аврама Бог Вышний, Создатель неба и земли! |
20 и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои. [Аврам] дал ему десятую часть из всего. | 20 Восславим Всевышнего Бога, Который помог тебе победить твоих врагов`. Аврам отдал Мелхиседеку десятую часть захваченного в битве. | 20 И благословен будь Бог Всевышний, отдавший твоих врагов в твои руки. Аврам дал ему от всего десятую часть. | 20 Благословен Бог Вышний, Что врагов твоих предал в руки твои!» Аврам дал Мелхиседеку десятую часть всей добычи. |
21 И сказал царь Содомский Авраму: отдай мне людей, а имение возьми себе. | 21 Тогда царь Содомский сказал Авраму: `Можешь оставить всё это себе, только верни мне моих людей, которых захватил враг`. | 21 Царь Содома сказал Авраму: — Отдай мне моих людей, а добро оставь себе. | 21 Царь Содома сказал Авраму: «Верни моих людей, а добычу оставь себе». |
22 Но Аврам сказал царю Содомскому: поднимаю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Владыке неба и земли, | 22 Но Аврам ответил царю Содомскому: `Я обещаю Господу, Всевышнему Богу, Тому, Кто сотворил небо и землю, | 22 Но Аврам сказал царю Содома: — Я поднял руку к Господу, Богу Всевышнему, Творцу неба и земли, и дал клятву, | 22 Аврам ответил: «Я клянусь, воздев руку к Господу, Богу Вышнему, Создателю неба и земли, |
23 что даже нитки и ремня от обуви не возьму из всего твоего, чтобы ты не сказал: я обогатил Аврама; | 23 что не возьму себе ничего из принадлежащего тебе, ни ремешка, ни нитки. Я обещаю, что не оставлю себе ничего, ибо не хочу, чтобы ты сказал: `Я обогатил Аврама`. | 23 что не приму от тебя даже нитки или ремешка от сандалий, не возьму ничего твоего, чтобы ты не мог сказать: «Я обогатил Аврама». | 23 что не возьму из твоего добра ничего — ни нитки, ни ремешка от сандалий. Не говори потом: „Это я сделал Аврама богатым“. |
24 кроме того, что съели отроки, и кроме доли, принадлежащей людям, которые ходили со мною; Анер, Эшкол и Мамрий пусть возьмут свою долю. | 24 Единственное, что я приму, это еду, которую съели мои отроки, но ты должен отдать остальным их долю. Возьми захваченное нами в бою и отдай часть этого Анере, Эшколу и Мамрию, ибо эти люди помогли мне в сражении`. | 24 Я возьму только то, что съели мои люди, а кто пошел со мной — Анер, Эшкол и Мамре — пусть возьмут свою долю. | 24 Мне не нужно ничего, кроме того, что пошло моим людям на пропитание. И пусть получат свою долю те, кто ходил со мной в поход, — Анер, Эшкол и Мамре». |