1 На початку Бог створив Небо та землю. | 1 На початку утворив Бог небо i землю. | 1 На початку сотворив Бог небо й землю. | 1 На початку сотворив Бог небо і землю. | 1 У початку сотворив Бог небо та землю. |
2 А земля була пуста та порожня, і темрява була над безоднею, і Дух Божий ширяв над поверхнею води. | 2 А земля була невидна i пустельна, i морок на поверхнi безоднi; i Дух Божий ширяв над водою. | 2 Земля ж була пуста й порожня та й темрява була над безоднею, а дух Божий ширяв над водами. | 2 Земля ж була без вигляду і невпорядкована і темрява (була) над пропастю, і дух божий носився над водою. | 2 Земля ж була пуста і пустошня, і темрява лежала над безоднею; і дух Божий ширяв понад водами. |
3 І сказав Бог: Хай станеться світло! І сталося світло. | 3 I сказав Бог: Нехай буде свiтло. I вчинилося свiтло. | 3 І сказав Бог: `Нехай буде світло!` І настало світло. | 3 І сказав Бог: Хай буде світло. І повстало світло. | 3 І рече Бог: Настань, сьвіте! І настав сьвіт. |
4 І побачив Бог світло, що добре воно, і Бог відділив світло від темряви. | 4 I побачив Бог свiтло, що воно гарне; i вiддiлив Бог свiтло вiд пiтьми. | 4 І побачив Бог світло, що воно добре та й відділив Бог світло від темряви. | 4 І побачив Бог світло, що добре. І розділив Бог між світлом і між темрявою. | 4 І бачив Бог сьвіт, що воно добре; та й розлучив сьвіт із темрявою. |
5 І Бог назвав світло: День, а темряву назвав: Ніч. І був вечір, і був ранок, день перший. | 5 I назвав Бог свiтло днем, а пiтьму нiччю. I був вечiр, i був ранок: день перший. | 5 Назвав же Бог світло - день, а темряву назвав ніч. І був вечір і був ранок - день перший. | 5 І назвав Бог світло днем і темряву назвав ніччю. І був вечір і був ранок, день перший. | 5 І назве Бог сьвіт день, а темряву назве ніч. І був вечір, і був ранок; день первий. |
6 І сказав Бог: Нехай станеться твердь посеред води, і нехай відділяє вона між водою й водою. | 6 I сказав Бог: Хай буде твердь посеред води, i нехай вiддiляє вона воду од води. | 6 Тоді сказав Бог: `Нехай посеред вод буде твердь і нехай вона відділяє води від вод!` | 6 І сказав Бог: Хай буде твердь між водою і хай буде поділ між водою і водою. І сталося так. | 6 І рече Бог: Нехай проміж водами постане твердь, і розлучає води з водами! І сталось тако. |
7 І Бог твердь учинив, і відділив воду, що під твердю вона, і воду, що над твердю вона. І сталося так. | 7 I утворив Бог твердь; i вiддiлив воду, котра пiд твердю, од води, котра над твердю. I сталося так. | 7 І зробив Бог твердь і відділив води, що під твердю, від вод, що над твердю. Тож сталося так. | 7 І сотворив Бог твердь, і розділив Бог між водою, яка була під твердю, і між водою, що над твердю. | 7 І сотворив Бог твердь; і розлучив Бог воду, що була під твердею, із водою, що була понад твердею. |
8 І назвав Бог твердь Небо. І був вечір, і був ранок день другий. | 8 I назвав Бог твердь небом. I був вечiр, i був ранок: день другий. | 8 І назвав Бог твердь - небо. І був вечір і був ранок - день другий. | 8 І назвав Бог твердь небом. І побачив Бог що добре. І був вечір і був ранок день другий. | 8 І назве Бог твердь небо. І був вечір, і був ранок; день другий. |
9 І сказав Бог: Нехай збереться вода з-попід неба до місця одного, і нехай суходіл стане видний. І сталося так. | 9 I сказав Бог: Нехай збереться вода, котра пiд небом, в одне мiсце, i нехай з'явиться суходiл. I сталося так. | 9 Тоді сказав Бог: `Нехай зберуться води, що під небом, в одне місце і нехай з'явиться суша.` І так сталося. | 9 І сказав Бог: Хай збереться вода, що під небом в один збір, і хай зявиться суша. І сталося так. І зібралася вода, що під небом у збори свої, і зявилася суша. | 9 І рече Бог: Зберись, водо, що попід небом, ув одно місце, і появися суходоле. І сталось тако. |
10 І назвав Бог суходіл: Земля, а місце зібрання води назвав: Море. І Бог побачив, що добре воно. | 10 I назвав Бог суходiл землею, а зiбранi води назвав морями. I побачив Бог, що [це] добре. | 10 І назвав Бог сушу - земля, а збір вод назвав морями. І побачив Бог, що воно добре. | 10 І назвав Бог сушу землею, і збори вод назвав морями. І побачив Бог, що добре. | 10 І назве Бог суходіл земля, а згромадженє вод назве море. І бачив Бог, що добре. |
11 І сказав Бог: Нехай земля вродить траву, ярину, що насіння вона розсіває, дерево овочеве, що за родом своїм плід приносить, що в ньому насіння його на землі. І сталося так. | 11 I сказав Бог: Нехай вродить земля траву, ярину, що сiє насiння, дерево плiдне, що приносить за родом своїм плiд, в котрому насiння його на землi. I сталося так. | 11 Бог сказав: `Нехай земля зростить рослини: траву, що розсіває насіння, і плодові дерева, що родять плоди з насінням, за їхнім родом на землі.` І так сталося. | 11 І сказав Бог: Хай видасть земля зілля трави, що сіє насіння за родом і за подобою, і дерево плодовите, що родить плід, якого насіння його в ньому за родом на землі. І сталося так. | 11 І рече Бог: Нехай проростить земля биллє травне, зело з насїннями і дерево плодовите, плодюще по свойму родові, щоб його насїннє було в йому. І сталось тако. |
12 І земля траву видала, ярину, що насіння розсіває за родом її, і дерево, що приносить плід, що насіння його в нім за родом його. І Бог побачив, що добре воно. | 12 I вродила земля траву, ярину, що сiє насiння за родом її, i дерево, що приносить плiд, в котрому насiння його за родом його. I побачив Бог, що [це] добре. | 12 І вивела земля з себе рослини: траву, що розсіває насіння за своїм родом, і дерева, що родять плоди з насінням у них, за їхнім родом. І побачив Бог, що воно добре. | 12 І видала земля зілля трави, що сіє насіння за родом і за подобою і дерево плодовите, що родить плід, якого насіння його в ньому за родом на землі. І побачив Бог, що добре. | 12 І вивела земля биллє травне, зело з насїннями і дерево плодовите, плодюще по свойму родові, що його насїння було в йому по свойму родові. І бачив Бог, що добре. |
13 І був вечір, і був ранок, день третій. | 13 I був вечiр, i був ранок: день третiй. | 13 І був вечір і був ранок - день третій. | 13 І був вечір і був ранок день третий. | 13 І був вечір, і був ранок; день трейтїй. |
14 І сказав Бог: Нехай будуть світила на тверді небесній для відділення дня від ночі, і нехай вони стануть знаками, і часами умовленими, і днями, і роками. | 14 I сказав Бог: Нехай будуть свiтила на твердi небеснiй, для вiдокремлення дня вiд ночi, i для ознак, сезонiв, днiв i рокiв. | 14 Тоді сказав Бог: `Нехай будуть світила на тверді небесній, щоб відділяти день від ночі й нехай вони будуть знаками для пір (року), для днів і років; | 14 І сказав Бог: Хай будуть світила на тверді небесній, щоб освічувати землю, розділяти між днем і між ніччю, і хай будуть на знаки і на пори і на дні і на роки, | 14 І рече Бог: Постаньте сьвітила, на твердї небесній розлучати день із ніччю, і бувайте знаменнями на ознаку впливочасу і днїв і років. |
15 І нехай вони стануть на тверді небесній світилами, щоб світити над землею. І сталося так. | 15 I нехай будуть вони свiтильниками на твердi небеснiй, щоб освiтлювати землю. I сталося так. | 15 нехай будуть світила на тверді небесній, щоб освітлювати землю.` І так сталося. | 15 і хай будуть на світіння на тверді небесній, щоб світити на землю. І сталося так. | 15 І бувши сьвітилами на твердї небесній, сьвітїте по землї. І сталось тако. |
16 І вчинив Бог обидва світила великі, світило велике, щоб воно керувало днем, і світило мале, щоб керувало ніччю, також зорі. | 16 I утворив Бог два свiтила великi: свiтило бiльше, для проводу дня, i свiтило менше - для проводу ночi, i зорi; | 16 І зробив Бог два великі світила: світило більше - правити днем, а світило менше - правити ніччю, і зорі. | 16 І створив Бог два великі світила, велике світило на володіння днем і менше світило на володіння ніччю і звізди. | 16 І сотворив Бог два сьвітила великі: сьвітило велике правити днем, і сьвітило менше правити ніччю, і зорі. |
17 І Бог умістив їх на тверді небесній, щоб світили вони над землею, | 17 I розмiстив їх Бог на твердi небеснiй, щоб свiтили на землю, | 17 І примістив їх Бог на тверді небесній, щоб освітлювати землю, | 17 І поставив їх Бог на небесній тверді, щоб світили на землю, | 17 І поставив їх Бог на твердї небесній сьвітити на землю. |
18 і щоб керували днем та ніччю, і щоб відділювали світло від темряви. І Бог побачив, що це добре. | 18 I правували днем i нiччю, i вiддiляли свiтло вiд пiтьми. I побачив Бог, що [це] добре. | 18 та правити днем і ніччю і відділяти світло від темряви. І побачив Бог, що воно добре. | 18 і володіли днем і ніччю і розлучали між світлом і між темрявою. І побачив Бог, що добре. | 18 І правити днем і ніччю, і розлучати сьвіт із темрявою. І бачив Бог, що добре. |
19 І був вечір, і був ранок, день четвертий. | 19 I був вечiр, i був ранок: день четвертий. | 19 І був вечір і був ранок - день четвертий. | 19 І був вечір і був ранок, день четвертий. | 19 І був вечір, і був ранок; день четвертий. |
20 І сказав Бог: Нехай вода вироїть дрібні істоти, душу живу, і птаство, що літає над землею під небесною твердю. | 20 I сказав Бог: Хай утворить вода удосталь рухливих живих iстот; i птахи нехай полетять над землею, по твердi небеснiй. | 20 Тоді сказав Бог: `Нехай закишать води живими створіннями й нехай птаство літає над землею попід твердю небесною.` | 20 І сказав Бог хай виведе вода плазунів душ живих і птахів, що літають над землею по тверді небесній. І сталося так. | 20 І рече Бог: Заграйте, води, душами живими, і полинь, птаство, над землею попід небесною твердю. |
21 І створив Бог риби великі, і всяку душу живу плазуючу, що її вода вироїла за їх родом, і всяку пташину крилату за родом її. І Бог побачив, що добре воно. | 21 I утворив Бог рибу велику i всiляку iстоту живу, що рухається, котрих утворила вода за родом їхнiм, i птахiв крилатих за родом їхнiм. I побачив Бог, що [це] добре. | 21 І сотворив Бог великих морських потвор і всілякі живі створіння, що повзають та кишать у воді, за їхнім родом, і всіляке птаство крилате за його родом. І побачив Бог, що воно добре; | 21 І створив Бог великих китів і всяку живу душу плазунів, яких вивели води за своїм родом, і всяку крилату птицю за родом. І побачив Бог, що добре. | 21 І сотворив Бог чудища великі і усяку душу живу повзючу, що заграла ними вода, по родові їх, і всяке птаство пернате. І бачив Бог, що добре. |
22 І поблагословив їх Бог, кажучи: Плодіться й розмножуйтеся, і наповнюйте воду в морях, а птаство нехай розмножується на землі! | 22 I благословив їх Бог, кажучи: Плодiться i розмножуйтеся, i виповнюйте води i моря, i птахи нехай розмножуються на землi. | 22 і благословив їх Бог, кажучи: `Будьте плідні і множтеся та наповняйте воду в морях, і птаство нехай множиться на землі.` | 22 І поблагословив їх Бог кажучи: Ростіть і множіться і наповняйте води в морях, і птахи хай розмножаться на землі. | 22 І благословив їх Бог, і глаголе: Плодїтеся і множтеся і сповняйте воду в морях, і птаство нехай множиться на землї. |
23 І був вечір, і був ранок, день п'ятий. | 23 I був вечiр, i був ранок: день п'ятий. | 23 І був вечір і був ранок - день п'ятий. | 23 І був вечір і був ранок день пятий. | 23 І був вечір, і був ранок; день пятий. |
24 І сказав Бог: Нехай видасть земля живу душу за родом її, худобу й плазуюче, і земну звірину за родом її. І сталося так. | 24 I сказав Бог: Нехай витворить земля iстот живих за родом їхнiм, скотину, плазунiв i звiрiв земних за родом їхнiм. I сталося так. | 24 Тоді сказав Бог: `Нехай земля виведе з себе живі створіння за їхнім родом: скотину, плазунів і диких звірів за їхнім родом.` І сталося так. | 24 І сказав Бог: Хай виведе земля душу живу за родом, четвероногих і плазунів і диких звірів землі за родом. І сталося так. | 24 І рече Бог: Виведи, земле, душу живу по роду їх, четверонога і повзюче і дикого зьвіра, по родові їх. І сталось так. |
25 І вчинив Бог земну звірину за родом її, і худобу за родом її, і все земне плазуюче за родом його. І бачив Бог, що добре воно. | 25 I витворив Бог звiрiв земних за родом їхнiм, i скотину за родом її, i всiх плазунiв земних за родом їхнiм. I побачив Бог, що [це] добре. | 25 І сотворив Бог диких звірів за їхнім родом, скотину за родом її, і всіх земних плазунів за їхнім родом. І побачив Бог, що воно добре. | 25 І сотворив Бог диких звірів землі за родом і скотину за родом і всіх плазунів землі за своїм родом. І побачив Бог, що добре. | 25 І сотворив Бог зьвірє земне по родові їх, і скотину по родові й усе повзюче по родові їх. І бачив Бог, що добре. |
26 І сказав Бог: Створімо людину за образом Нашим, за подобою Нашою, і хай панують над морською рибою, і над птаством небесним, і над худобою, і над усею землею, і над усім плазуючим, що плазує по землі. | 26 I сказав Бог: Створимо людину за образом Нашим, за подобою Нашою; i нехай володарює вона над рибою морською i над птахами небесними, i над скотиною, i над усiєю землею, i над усiлякою гадиною, що повзає по землi. | 26 Тож сказав Бог: `Сотворімо людину на наш образ і на нашу подобу, і нехай вона панує над рибою морською, над птаством небесним, над скотиною, над усіма дикими звірями й над усіма плазунами, що повзають на землі.` | 26 І сказав Бог: Створім людину за нашим образом і за подобою, і хай володіють рибами моря і птахами небесними і скотиною і всією землею, і всіма плазунами, що плазують по землі. | 26 І рече Бог: Сотворимо чоловіка в наш образ і в подобу, і нехай панує над рибою морською, і над птаством небесним, і над скотиною, і над усяким диким зьвірєм, і над усяким гадом, що лазить по землї. |
27 І Бог на Свій образ людину створив, на образ Божий її Він створив, як чоловіка та жінку створив їх. | 27 I витворив Бог людину за образом Своїм, за образом Божим утворив її; чоловiком i жiнкою витворив їх. | 27 І сотворив Бог людину на свій образ; на Божий образ сотворив її; чоловіком і жінкою сотворив їх. | 27 І створив Бог людину, за божим образом створив її, чоловіком і жінкою створив їх. | 27 І сотворив Бог чоловіка в свій образ, ув образ Божий сотворив його, як чоловіка і жінку сотворив їх. |
28 І поблагословив їх Бог, і сказав Бог до них: Плодіться й розмножуйтеся, і наповнюйте землю, оволодійте нею, і пануйте над морськими рибами, і над птаством небесним, і над кожним плазуючим живим на землі! | 28 I благословив їх Бог, i сказав їм Бог: Плодiться i розмножуйтеся, i виповнюйте землю, i володiйте нею, i володарюйте над рибою морською, i над птахами небесними, i над кожною живою твариною, що рухається по землi. | 28 І благословив їх Бог і сказав їм: `Будьте плідні й множтеся і наповняйте землю та підпорядковуйте її собі; пануйте над рибою морською, над птаством небесним і над усяким звірем, що рухається по землі.` | 28 І поблагословив їх Бог, кажучи: Ростіть і множіться і наповніть землю і пануйте над нею і володійте рибами моря і птахами небесними і всією скотиною і всією землею і всіма плазунами, що плазують по землі. | 28 І благословив їх Бог, і рече до них Бог: Плодїтеся і намножуйтесь, і сповнюйте землю і підневолюйте її, і пануйте над рибою морською і над птаством небесним і над усїм зьвірєм, що гасає по землї. |
29 І сказав Бог: Оце дав Я вам усю ярину, що розсіває насіння, що на всій землі, і кожне дерево, що на ньому плід деревний, що воно розсіває насіння, нехай буде на їжу це вам! | 29 I сказав Бог: Ось, Я дав вам усiляку траву, що сiє насiння, котра є на всiй землi, i всiляке дерево, у котрого плiд деревний, що сiє насiння: Це вам буде харчем. | 29 По тому сказав Бог: `Ось я даю вам усяку траву, що розсіває насіння по всій землі, та всяке дерево, що приносить плоди з насінням: вони будуть вам на поживу. | 29 І сказав Бог: Ось дав Я вам всяку траву з насінням, що сіє насіння, що є на всій землі, і всяке дерево, що має в собі плід насіння, що сіється, вам буде на їжу | 29 І рече Бог: Оце ж дав я вам усяке зело з насїннями, яке нї росте на землї, та й усяке дерево, що має в собі плід родющий насїннє; се нехай вам на харч. |
30 І земній усій звірині і всьому птаству небесному, і кожному, що плазує по землі, що душа в ньому жива, уся зелень яринна на їжу для них. І сталося так. | 30 А всiм звiрам земним, i всiм птахам небесним, i всiлякому плазуновi, що повзає по землi, у якому життя, [дав] Я всю зелень травну на харчi. I сталося так. | 30 Всякому ж дикому звіреві, всякому небесному птаству, всьому, що повзає по землі й має в собі живу душу, я даю на поживу всяку зелень трав.` І так сталося. | 30 і всім диким звірам землі і всім птахам небесним і всякому плазунові, що плазує по землі, що має в собі душу життя, і всяку зелену траву на їжу. І сталося так. | 30 І всякому зьвірові земному, і всякому птаству небесному, і всьому повзючому по землї, усякій душі живій, призначив я всяку траву й зело на харч. І сталось тако. |
31 І побачив Бог усе, що вчинив. І ото, вельми добре воно! І був вечір, і був ранок, день шостий. | 31 I побачив Бог усе, що Вiн утворив, i ось, воно добре вельми. I був вечiр, i був ранок: день шостий. | 31 І побачив Бог усе, що створив: і воно було дуже добре. І був вечір і був ранок - день шостий. | 31 І побачив Бог все, що створив, і ось дуже добре. І був вечір і був ранок день шостий. | 31 І бачив Бог, що все, що сотворив, було вельми добре. І був вечір, і був ранок; день шестий. |