25 и не знал Ее. [Как] наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.

Матфея 1:25

turist_maks
"и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус." Так предложения не строятся. Такой перевод нужен только для оправдания учения о непорочности Девы Марии и после рождения Иисуса. В оригинале написано: "И не знал ее, пока не родила Сына..." И вообще, когда это половая жизнь супругов считалась пороком?

Комментариев к заметке еще нет

Для добавления войдите или воспользуйтесь формой ниже.

Вы должны войти чтобы комментировать не анонимно.

Уникальность

  • Сайт zametki.info это дневник ваших личных размышлений над Библией. Это инструмент ученичества и духовной подотчетности.
  • А благодаря ImagePlan это возможность наглядно видеть прогресс чтения Писания.
  • * Авторские права на переводы Библии принадлежат их авторам и(или) издателям. В этом некоммерческом проекте они использованы в ознакомительных целях.